Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
The advisory services and technical cooperation programme would continue to operate in full compliance with the methods and procedures governing the programme. Программа консультативного обслуживания и технического сотрудничества по-прежнему будет осуществляться в полном соответствии с методами и процедурами, установленными для этой программы.
Employment in the services sector has grown in the transition economies. Занятость в секторе обслуживания в странах с переходной экономикой возросла.
Every child has a right to receive free medical assistance and services under specially designed State health-care programmes. Каждый ребенок в рамках здравоохранительных государственных целевых программ имеет право на получение бесплатной медицинской помощи и обслуживания.
The impact of this trend on medical services for children, however, has been minimal. Однако эта тенденция в сфере медицинского обслуживания детей выражена минимально.
This is attributable to the lack of specialized medical services. Это объясняется отсутствием специализированного медицинского обслуживания.
With a view to facilitating the strengthening of national innovations systems, UNIDO has initiated assessment of such systems through advisory services to policy-makers. В целях содействия укреплению национальных инновационных систем ЮНИДО начала оценку таких систем на основе консультативного обслуживания директивных органов.
However, a number of others had established reasonably well developed telecommunication networks and services even prior to the Conference. Вместе с тем в ряде других малых островных развивающихся государств весьма развитые сети связи и соответствующего обслуживания были созданы еще до проведения Конференции.
The Division is responsible for the provision of substantive services to the Commission for Social Development. Отдел отвечает за обеспечение основного обслуживания Комиссии по социальному развитию.
Although not illegal, they typically lack the infrastructure and support services common to the formal sector. Хотя эти виды деятельности и не являются незаконными, они, как правило, не имеют инфраструктуры и системы вспомогательного обслуживания, обычных для формального сектора.
Romania intends to increase budgetary subsidies, while also trying to find new alternative resources for medical services. В Румынии планируется увеличить объем бюджетных субсидий наряду с предпринимаемыми попытками найти новые альтернативные источники средств для нужд здравоохранения обслуживания.
(b) Joint library and computer services. Ь) общего библиотечного и компьютерного обслуживания.
Private automatic branch exchange transactions (moves and changes) Messaging services Операции с использованием автоматической телефонной станции для обслуживания частных абонентов (переносы и изменения)
In Burundi, UNICEF emphasized the provision of basic health and water services to populations in those provinces most affected by violence. В Бурунди ЮНИСЕФ уделяет особое внимание обеспечению основного медицинского обслуживания и услуг в области водоснабжения населения провинций, наиболее сильно пострадавших в результате имевшего место насилия.
Moreover, the Division also provides technical services to ECE in the area of information systems and graphic design. Кроме того, Отдел также предоставляет ЕЭК технические услуги в области обслуживания информационных систем и конструирования графических изображений.
Argentine provinces with indigenous populations had on the whole made considerable headway in terms of both legislation and services. В тех провинциях Аргентины, где проживают коренные народы, в целом достигнут весьма заметный прогресс в области законодательства и в сфере обслуживания.
In both Tribunals, the Registry also provides public information and library services. В обоих трибуналах секретариат обеспечивает также функции общественной информации и библиотечного обслуживания.
The new management ownership committee at Geneva would determine the scope and pace of implementation of new arrangements for common services. Новый комитет участников по вопросам управления в Женеве занимался бы определением масштабов и темпов внедрения новых механизмов общего обслуживания.
The willingness of each organization to find the benefit of the common services approach has been the key factor in attaining these achievements at Headquarters. Готовность каждой организации извлечь выгоды из концепции общего обслуживания явилась ключевым фактором достижения этих успехов в Центральных учреждениях.
The Advisory Committee commends the Secretariat for the progress achieved so far in a number of services. Консультативный комитет выражает Секретариату признательность за достигнутый им прогресс в ряде видов обслуживания.
A key consideration by the Committee was the continuing lag in the provision of sanitation services in relation to water supply. Один из ключевых вопросов, рассматривавшихся Комитетом, касался сохраняющегося отставания в обеспечении санитарного обслуживания в сфере водоснабжения.
In 1998, employment in the financial services sector grew by 9.5 per cent. В 1998 году занятость в секторе финансового обслуживания увеличилась на 9,5 процента.
The provision of services to the poor in health and education requires particular attention. Особого внимания заслуживает организация обслуживания бедных слоев населения в области здравоохранения и образования.
With regard to the provision of health-care services, there has been no noticeable change. В отношении предоставления медико-санитарного обслуживания каких-либо заметных изменений не наблюдалось.
UNDP representation in relevant inter-agency forums will be consolidated to improve the provision of common and shared services. В целях совершенствования общего и совместного обслуживания будет обеспечено объединенное представительство ПРООН на соответствующих межучрежденческих форумах.
The re-engineering of business processes, decentralization and outsourcing of corporate services will be aggressively pursued to cut costs. В целях сокращения расходов будут активно пересматриваться оперативные процедуры, осуществляться децентрализация деятельности и передача на внешний подряд общего обслуживания.