Trust services are a legal figure that is akin to the Anglo-American legal system. |
Регулирование обслуживания трестов является юридической особенностью, присущей англо-американской правовой системе. |
The Personnel Section delivers three services: recruitment, staff servicing and training. |
Секция кадрового обслуживания предоставляет три вида услуг: набор, обслуживание и обучение персонала. |
In service ports, the same entity is responsible for infrastructure and services. |
В системах обслуживания портов одно предприятие несет ответственность и за инфраструктуру, и за услуги. |
Estimates suggest that the process of shifting services work abroad is still at an early stage. |
Оценки указывают на то, что процесс переноса функций обслуживания за рубеж все еще находится на ранней стадии. |
In general, a better quality of service, as measured by the speed of liner shipping services, is associated with slightly greater costs. |
В целом улучшение качества обслуживания в виде ускорения линейных перевозок связано с несколько более высокими издержками. |
Furthermore, the arrival of new buses facilitated the re-establishment and improvement of urban and intra-city passenger services. |
Кроме того, поставка новых автобусов способствовала возобновлению и улучшению обслуживания пассажиров на пригородных и внутригородских маршрутах. |
They already had a yearly plan of action and were not awaiting 2010 to develop common services. |
Они уже располагают ежегодным планом действий и не будут дожидаться 2010 года для развития структур общего обслуживания. |
He or she shall direct the staff assigned to perform services in connection with the Congress. |
Он или она руководит персоналом, назначенным для обслуживания Конгресса. |
He would attempt to provide delegations with the information requested on the cost of services provided to major conferences. |
Кроме того, он постарается представить делегациям запрошенную информацию о стоимости обслуживания крупных конференций. |
The use of new technologies should be encouraged with a view to improving the efficiency and reliability of conference services. |
Необходимо поощрять использование новых технологий в целях повышения эффективности и надежности конференционного обслуживания. |
Women predominate in the services sector, men in the manufacturing and construction industries. |
Женщины доминируют в сфере обслуживания, а мужчины преобладают в обрабатывающей промышленности и строительстве. |
Such groups were particularly aggressive towards Roma employed in utility services. |
Такие группировки особенно агрессивны в отношении рома, работающих в сфере коммунального обслуживания. |
The fourth lowest incomes are those recorded in community, social and personal services. |
Четвертое место по низкому уровню оплаты женского труда занимает сфера коммунального, общественного и частного обслуживания. |
The implementation of these enhanced services will take place from April 2003 onwards. |
Осуществление этой расширенной системы обслуживания начнется с апреля 2003 года. |
Practical steps have been taken to improve high-priority administrative services. |
Были приняты практические меры по совершенствованию административного обслуживания на приоритетных направлениях. |
The proposed structure also envisages the continuation of a common support services component within the Division encompassing executive management, administrative and field support functions. |
Предлагаемая структура предусматривает также сохранение в Отделе компонента общего вспомогательного обслуживания, включающего исполнительное руководство, администрацию и вспомогательные функции на местах. |
IOC is now a focal point for ocean sciences and ocean services. |
В настоящее время МОК является координационным центром в отношении морских наук и морского обслуживания. |
No service-level agreements for services rendered by the Office of Human Resources or the Office of Audit and Performance Review existed. |
Отсутствуют соглашения об уровне обслуживания, осуществляемого Управлением людских ресурсов и Управлением ревизии и анализа результативности работы. |
The Board recommends that UNITAR reconsider its current decentralized organization for administrative services to programmes, with a view to reducing the overall administrative costs. |
Совет рекомендует ЮНИТАР пересмотреть свою нынешнюю децентрализованную систему административного обслуживания программ в целях сокращения общих административных расходов. |
Objective: To provide administrative and support services and to facilitate the expeditious and effective delivery of the Institute's programme of work. |
Обеспечение административной поддержки и вспомогательного обслуживания и оказание содействия оперативному и эффективному выполнению программы работы Института. |
Enterprise competitiveness tools and related support services revolving fund |
Оборотный фонд для механизмов обеспечения конкурентоспособности предприятий и соответствующего вспомогательного обслуживания |
Or the Committee might be allowed to continue holding its spring session in New York, but with an inadequate level of services. |
Или же Комитету могут позволить продолжить проведение его весенней сессии в Нью-Йорке, но без должного уровня обслуживания. |
The General Service staff in the commissions provided a much broader range of services. |
Действительно, сотрудники категории общего обслуживания должны обеспечивать в этих комиссиях предоставление значительно более широкого спектра услуг. |
Finally, there is a good distribution of services in both urban and rural regions. |
Кроме того, создана хорошая сеть медицинского обслуживания как в городских, так и в сельских районах. |
Consequently, health centres have services specially directed to more vulnerable women, such as home assistance to elderly women. |
В связи с этим медицинские учреждения имеют службы, специально предназначенные для обслуживания уязвимых женщин, например оказание помощи на дому престарелым женщинам. |