| The effect of extensive budgetary constraints on a number of agencies has led to a search for efficiencies and reductions in support services. | Ограничение бюджетных средств в широких масштабах заставило ряд учреждений искать пути повышения эффективности и сокращения вспомогательного обслуживания. |
| A computer-based system was established to provide statistics on productivity of different units and sections in conference services. | Создана компьютерная система для подготовки статистики производительности различных подразделений и секций конференционного обслуживания. |
| Improved provision of services by support institutions. | Повышение эффективности обслуживания, обеспечиваемого вспомогательными учреждениями. |
| To support technically conference services and other activities of the Organization. | Обеспечивать техническую поддержку усилий в области конференционного обслуживания и других мероприятий Организации. |
| Trade and services constitute the major source of wealth creation: 48.5 per cent. | Сфера торговли и обслуживания являлась главным источником создания материальных благ: ее доля составляла 48,5 процента ВВП. |
| It also appreciated the progress achieved in pre-construction advisory services, design work and the acquisition of off-site swing space. | Она также отмечает прогресс, достигнутый в сфере предшествующего строительству консультативного обслуживания, проектирования и получения подменных помещений за пределами комплекса. |
| In 2006, around 22,512 cases of violence against women were handled by 257 services points in 32 provinces. | В 2006 году 22512 случаев насилия в отношении женщин были рассмотрены 257 пунктами обслуживания в 32 провинциях. |
| However, better education, health and other services would enhance efficiency, productivity and economic opportunities for beneficiaries of microfinance programmes. | Однако улучшение систем образования и медико-санитарного обслуживания позволит, в частности, повысить эффективность, производительность и экономические возможности бенефициариев планов микрофинансирования. |
| To strengthen the supporting services to agriculture. | Укреплять систему вспомогательного обслуживания сельского хозяйства. |
| Ms. EVATT noted that there had been a discernible improvement in the quality of the support services at the current session. | Г-жа ЭВАТ также отметила явное повышение качества вспомогательного обслуживания нынешней сессии. |
| The training component related to the decentralization of financial services is included under the budget line for financial management training. | Компонент обучения и подготовки по вопросам децентрализации финансового обслуживания включен в строку бюджета для обучения управлению финансовой деятельностью. |
| Fourth Objective: Provide timely protection and legal services to the entire caseload. | Четвертая цель: Обеспечение своевременной защиты и юридического обслуживания всех беженцев. |
| That would be a meaningful contribution to the policy of common services advocated by the Secretary-General. | Кроме того, это было бы значительным вкладом в проводимую Генеральным секретарем политику единого обслуживания. |
| It had also promoted bilateral aid, especially in the fields of education, health and medical services. | Также были начаты двусторонние программы помощи, прежде всего в области образования, здравоохранения и медицинского обслуживания. |
| Each year, the National Committee for Elimination of Violence against Women collects data from services points around the country. | Ежегодно Национальный комитет по вопросам насилия в отношении женщин собирает данные с помощью пунктов обслуживания, расположенных по всей стране. |
| The additional General Service staff would also be required to provide adequate support to information management, archival and other support services. | Дополнительные сотрудники категории общего обслуживания необходимы также для обеспечения надлежащего управления информацией, а также выполнения архивных и других вспомогательных функций. |
| Third Objective: Assist the refugees by ensuring that primary health care, basic education, water supply and community services are available. | Задача третья: оказание помощи беженцам путем обеспечения первичного медицинского обслуживания, начального образования, водоснабжения и услуг на уровне общин. |
| This Plan promotes the development of integrated, high-quality services for better coverage of the population throughout the national territory. | Этот план содействует разработке комплексных высококачественных услуг для обеспечения более эффективного обслуживания населения на всей территории страны. |
| The lack of appropriate primary care and effective referral services needs to be tackled urgently. | Необходимо срочно решить проблему отсутствия надлежащего первичного медико-санитарного обслуживания и эффективных механизмов направления к врачам-специалистам. |
| But spurring faster growth in services is a complex undertaking. | Но стимулирование более быстрого роста в сфере обслуживания является сложным делом. |
| An augmentation of both the quality and quantity of services provided by information centres is the result. | Результатом явилось улучшение как качества, так и количества обслуживания, предоставляемого информационными центрами. |
| In Bolivia, municipal governments have been empowered to provide health care and educational and cultural services to the local population. | В Боливии муниципальные органы власти получили возможности для организации медико-санитарного обеспечения, обучения и культурного обслуживания местного населения. |
| At those meetings specific areas in which the utilization of conference services could be improved had been identified and appropriate recommendations made. | На этих заседаниях были определены конкретные области, в которых можно более рационально использовать ресурсы конференционного обслуживания, и сделаны соответствующие рекомендации. |
| The Committee is concerned at the shortage of physical and psychological rehabilitation programmes and services for unexploded ordnance victims. | Комитет озабочен ограниченностью программ физической и психологической реабилитации и обслуживания пострадавших от взрывов необезвреженных боеприпасов. |
| Another technique for penetrating foreign markets is through "managed care" services, which combine management and insurance. | Еще одним способом проникновения на иностранные рынки является использование системы "регулируемого медицинского обслуживания", которая сочетает в себе управленческие и страховые аспекты. |