The effect of extensive budgetary constraints on a number of agencies has led to a search for efficiencies and reductions in support services. |
Ограничение бюджетных средств в широких масштабах заставило ряд учреждений искать пути повышения эффективности и сокращения вспомогательного обслуживания. |
A computer-based system was established to provide statistics on productivity of different units and sections in conference services. |
Создана компьютерная система для подготовки статистики производительности различных подразделений и секций конференционного обслуживания. |
Improved provision of services by support institutions. |
Повышение эффективности обслуживания, обеспечиваемого вспомогательными учреждениями. |
To support technically conference services and other activities of the Organization. |
Обеспечивать техническую поддержку усилий в области конференционного обслуживания и других мероприятий Организации. |
Trade and services constitute the major source of wealth creation: 48.5 per cent. |
Сфера торговли и обслуживания являлась главным источником создания материальных благ: ее доля составляла 48,5 процента ВВП. |
It also appreciated the progress achieved in pre-construction advisory services, design work and the acquisition of off-site swing space. |
Она также отмечает прогресс, достигнутый в сфере предшествующего строительству консультативного обслуживания, проектирования и получения подменных помещений за пределами комплекса. |
In 2006, around 22,512 cases of violence against women were handled by 257 services points in 32 provinces. |
В 2006 году 22512 случаев насилия в отношении женщин были рассмотрены 257 пунктами обслуживания в 32 провинциях. |
However, better education, health and other services would enhance efficiency, productivity and economic opportunities for beneficiaries of microfinance programmes. |
Однако улучшение систем образования и медико-санитарного обслуживания позволит, в частности, повысить эффективность, производительность и экономические возможности бенефициариев планов микрофинансирования. |
To strengthen the supporting services to agriculture. |
Укреплять систему вспомогательного обслуживания сельского хозяйства. |
Ms. EVATT noted that there had been a discernible improvement in the quality of the support services at the current session. |
Г-жа ЭВАТ также отметила явное повышение качества вспомогательного обслуживания нынешней сессии. |
The training component related to the decentralization of financial services is included under the budget line for financial management training. |
Компонент обучения и подготовки по вопросам децентрализации финансового обслуживания включен в строку бюджета для обучения управлению финансовой деятельностью. |
Fourth Objective: Provide timely protection and legal services to the entire caseload. |
Четвертая цель: Обеспечение своевременной защиты и юридического обслуживания всех беженцев. |
That would be a meaningful contribution to the policy of common services advocated by the Secretary-General. |
Кроме того, это было бы значительным вкладом в проводимую Генеральным секретарем политику единого обслуживания. |
It had also promoted bilateral aid, especially in the fields of education, health and medical services. |
Также были начаты двусторонние программы помощи, прежде всего в области образования, здравоохранения и медицинского обслуживания. |
Each year, the National Committee for Elimination of Violence against Women collects data from services points around the country. |
Ежегодно Национальный комитет по вопросам насилия в отношении женщин собирает данные с помощью пунктов обслуживания, расположенных по всей стране. |
The additional General Service staff would also be required to provide adequate support to information management, archival and other support services. |
Дополнительные сотрудники категории общего обслуживания необходимы также для обеспечения надлежащего управления информацией, а также выполнения архивных и других вспомогательных функций. |
Third Objective: Assist the refugees by ensuring that primary health care, basic education, water supply and community services are available. |
Задача третья: оказание помощи беженцам путем обеспечения первичного медицинского обслуживания, начального образования, водоснабжения и услуг на уровне общин. |
This Plan promotes the development of integrated, high-quality services for better coverage of the population throughout the national territory. |
Этот план содействует разработке комплексных высококачественных услуг для обеспечения более эффективного обслуживания населения на всей территории страны. |
The lack of appropriate primary care and effective referral services needs to be tackled urgently. |
Необходимо срочно решить проблему отсутствия надлежащего первичного медико-санитарного обслуживания и эффективных механизмов направления к врачам-специалистам. |
But spurring faster growth in services is a complex undertaking. |
Но стимулирование более быстрого роста в сфере обслуживания является сложным делом. |
An augmentation of both the quality and quantity of services provided by information centres is the result. |
Результатом явилось улучшение как качества, так и количества обслуживания, предоставляемого информационными центрами. |
In Bolivia, municipal governments have been empowered to provide health care and educational and cultural services to the local population. |
В Боливии муниципальные органы власти получили возможности для организации медико-санитарного обеспечения, обучения и культурного обслуживания местного населения. |
At those meetings specific areas in which the utilization of conference services could be improved had been identified and appropriate recommendations made. |
На этих заседаниях были определены конкретные области, в которых можно более рационально использовать ресурсы конференционного обслуживания, и сделаны соответствующие рекомендации. |
The Committee is concerned at the shortage of physical and psychological rehabilitation programmes and services for unexploded ordnance victims. |
Комитет озабочен ограниченностью программ физической и психологической реабилитации и обслуживания пострадавших от взрывов необезвреженных боеприпасов. |
Another technique for penetrating foreign markets is through "managed care" services, which combine management and insurance. |
Еще одним способом проникновения на иностранные рынки является использование системы "регулируемого медицинского обслуживания", которая сочетает в себе управленческие и страховые аспекты. |