Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
This would include a review of possible alternatives to provide airfield support services, including a cost comparison of various options. Такая переоценка предусматривала бы анализ возможных альтернативных вариантов аэродромного вспомогательного обслуживания, включая сопоставление стоимости различных вариантов.
For services of public interests, the Government of Slovenia and Slovenian Railways sign every year separate contracts. Для государственного обслуживания правительство Словении и Словенские железные дороги ежегодно подписывают отдельные контракты.
A consolidated common services programme approach would expedite the harmonization of policies and procedures among the participating organizations. Комплексный подход к программе общего обслуживания ускорит процесс согласования стратегий и процедур участвующих организаций.
Completed, now a common services facility. Завершен, отныне - Механизм общего обслуживания.
It is understood that the session will be held subject to the availability of conference facilities and services. Следует учитывать, что сессия будет проведена при условии наличия конференционных помещений и обслуживания.
The Unit also provides continuous support to common services initiatives in other locations, including Bangkok, Geneva, Nairobi and Tokyo. Группа также оказывает постоянную поддержку инициативам в области общего обслуживания в других местах, включая Бангкок, Женеву, Найроби и Токио.
The efforts of ECA to improve the quality of conference services were commendable. Высокая оценка была дана усилиям, которые ЭКА предпринимает в целях повышения качества конференционного обслуживания.
They created additional employment opportunities for doctors without increasing the volume of services; Эти положения создали дополнительные возможности занятости для врачей, не увеличив при этом объем обслуживания;
It plays a particularly large role in diffusing knowledge and ideas in services sectors, where local presence is often a necessity. Они играют исключительно важную роль в распространении знаний и идей в секторах сферы обслуживания, в то время как местное присутствие зачастую становится необходимостью.
"Halfway houses" are a special type of social service (so-called residential-type services for vulnerable groups). "Дома временного проживания" представляют собой особый вид социального обслуживания (так называемые жилищные услуги для уязвимых групп).
They may also consult to explore the possibility of establishing common facilities or services in specific areas provided that there are cost savings. Они также могут консультироваться друг с другом в целях изучения возможности создания общих средств обслуживания или служб в конкретных областях при условии, что это обеспечивает экономию средств.
Nevertheless, the principle of universal service in telephony should be extended to provide for access to basic online services at reasonable tariffs. Тем не менее принцип всеобщего телефонного обслуживания должен быть расширен, чтобы можно было обеспечить возможность доступа к онлайновым средствам коммуникации по доступным расценкам.
The guided tours present an excellent opportunity for publicizing the other commercial services available to visitors. Экскурсии дают прекрасную возможность для рекламы других доступных для посетителей коммерческих видов обслуживания.
However, a service level agreement is seldom signed so as to supply a clear framework for providing and invoicing such services. Однако договор об уровне обслуживания, который должен обеспечивать четкую основу для предоставления и оплаты таких услуг, подписывается редко.
The implementation of similar services is envisaged in the offices away from Headquarters. Предусматривается, что аналогичные виды обслуживания будут внедряться в отделениях за пределами Центральных учреждений.
Recognition of the environmental services of forests has continued to grow. Продолжает шириться признание важности экологического обслуживания лесов.
Such a compact could set out principles, commitments and good practices guidelines for the delivery of necessary services. Такой договор мог бы содержать принципы, обязательства и основополагающие нормы оказания добрых услуг, определяющие обеспечение необходимого обслуживания.
The incumbents of those posts would be carefully screened and trained to provide the required level of services. Сотрудники, занимающие эти должности, будут подвергнуты тщательной проверке и пройдут подготовку, с тем чтобы они могли обеспечить необходимый уровень обслуживания.
Provided that conference services are available, the week of 25 October 2001 has been provisionally reserved. В предварительном порядке для проведения этой сессии был зарезервирован период со 2 по 5 октября 2001 года при условии, что в это время будут иметься возможности для ее обслуживания.
In addition, the Government has been strengthening measures to ensure safety in health-care services. Кроме того, правительство предпринимает все более серьезные шаги по обеспечению безопасности медицинского обслуживания.
Objective: To ensure effective and high quality services in the areas of archives and records management. Цель: Обеспечение эффективного и высококачественного обслуживания в областях ведения архивов и документации.
Moreover, the Committee is convinced that there is great opportunity for strengthening common services at Geneva. Кроме того, Комитет убежден в том, что существуют большие возможности для укрепления общего обслуживания в Женеве.
Arrangements for medical services will be addressed as a United Nations common system issue with WHO playing the lead role. Механизмы по обеспечению медицинского обслуживания будут рассматриваться как вопрос общей системы Организации Объединенных Наций, совместно с ВОЗ, которая играет ведущую роль.
The Section has committed itself to providing timely, cost-effective services. Секция привержена цели обеспечения своевременного и эффективного с точки зрения затрат обслуживания.
The Advisory Committee encourages the Secretariat to explore innovative ways and means, such as digital recording, to provide necessary services. Консультативный комитет рекомендует Секретариату изучить такие новые пути и средства для обеспечения необходимого обслуживания, как цифровая запись.