Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
These substantive services are viewed as technical cooperation activities provided on a costs recovery basis and are governed by service level agreements. Оказание профильных услуг такого рода рассматривается как деятельность в сфере технического сотрудничества, осуществляемая на основе схемы возмещения затрат, и регулируется соглашениями об уровне обслуживания.
The term "industry" is used broadly and embraces primary and secondary goods producing industries and services industries. Термин «промышленность» используется в широком смысле и охватывает отрасли производства первичную и вторичную продукцию и сферу обслуживания.
It recommended creating conducive conditions for women to participate in legal, health, credit, employment and welfare services. Он рекомендовал создать благоприятные условия для женщин, с тем чтобы они могли участвовать в работе служб, занимающихся вопросами юридического обслуживания, предоставления кредитов, трудоустройства и благосостояния.
Improvements in health-care delivery and referral services have also resulted in a significant reduction in maternal mortality. Благодаря повышению качества медицинского обслуживания и наличию служб по направлению к специалистам значительно снизилась также материнская смертность.
A majority of immigrant women are employed in the services sector, especially in domestic work. Что касается женщин из числа иммигрантов, то они в основном заняты в сфере обслуживания, в частности в качестве домашней прислуги.
The Viet Nam "One UN" communications team provides a possible model for other offices as they create teams to provide common services. Группа связи в рамках проекта «Единая ООН» во Вьетнаме может послужить возможной моделью для других отделений в процессе создания ими групп по обеспечению общего обслуживания.
The country office business operations group revised common services training materials to encourage coordination at the country level. Группа по деловым операциям в страновом офисе пересмотрела учебные материалы по вопросам общего обслуживания для обеспечения в целях содействия координации на страновом уровне.
The decoupling of transport services and energy use is important to mitigating climate change and improving efficiency. Разделение транспортного обслуживания и энергопотребления важно для смягчения последствий изменения климата и повышения эффективности.
Since initiating its first strategy in 2004 the Agency had worked to establish quality services and had introduced communication, research and funding programmes. С начала осуществления своей первой стратегии в 2004 году Агентство вело работу по обеспечению качественного обслуживания и разработало программы в области коммуникации, исследований и финансирования.
Quality of health care services is sometimes compromised by inadequate supplies. Качество медицинского обслуживания иногда является неудовлетворительным из-за нехватки медицинских препаратов.
There was a need for a full consultation with users of Direct Provision services and NGOs etc. Ощущается необходимость в широких консультациях с пользователями системы прямого обслуживания и с НПО и т.д.
Laws of the Republic of Lithuania guarantee to all persons, regardless of race or nationality, the right to all public services. Законами Литовской Республики гарантируется право всех лиц, независимо от расы или национальности, на доступ к любому виду обслуживания.
In 2004 - 2007, Lithuania's competent authorities received two complaints about ethnic discrimination in the field of services. В 2004 -2007 годах компетентными властями Литвы были получены две жалобы на этническую дискриминацию в сфере обслуживания.
The conditions of detention and standards for nutrition and medical services are set out by the Government. Условия содержания задержанных лиц, нормы питания и порядок медицинского обслуживания таких лиц определяются Правительством РТ.
These included changes to the Family Law Act 1975 and to the family relationship services system. В частности, были предложены изменения в Закон о семейном праве 1975 года и систему обслуживания семейных отношений.
The Committee recommended that Saint Lucia undertake health-care reform with a view to guaranteeing universal access and integrated health-care services. Вышеупомянутый Комитет рекомендовал Сент-Люсии провести реформу системы здравоохранения с целью гарантирования всеобъемлющего охвата и комплексного характера медицинского обслуживания.
The Committee welcomed the Secretary-General's efforts to improve the utilization of conference services through the implementation of the project. Комитет приветствует усилия Генерального секретаря по повышению эффективности использования конференционного обслуживания на основе реализации данного проекта.
These are: creation of livelihood opportunities; reopening of schools and support to education institutions; and strengthening medical services. К ним относятся: создание возможности для получения средств к существованию; возобновление работы школ и оказание поддержки образовательным учреждениям; укрепление системы медицинского обслуживания.
In Benin, the Office undertook a "customer satisfaction survey" which led to significant improvements in the reception and counselling services offered there. В Бенине Управление провело обследование "качества обслуживания клиентов", которое помогло существенно улучшить работу местных служб приема и консультаций.
The services provided include food and welfare, health, education, water and sanitation. Такие услуги предоставляются в области продовольственной помощи и социального обеспечения, здравоохранения, образования, водоснабжения и санитарного обслуживания.
The direct provision system allows the State to ensure that a suitable standard of accommodation, food and other services is maintained. Система прямого обслуживания позволяет государству поддерживать надлежащий уровень жилищных условий, питания и прочих услуг.
Although personal health-care services provided to women at childbirth are not considered emergency medical aid, personal health-care institutions must provide the necessary medical assistance. Несмотря на то, что индивидуальные медико-санитарные услуги, предоставляемые женщинам при родах, не рассматриваются в качестве неотложной медицинской помощи, медицинские учреждения сферы индивидуального медицинского обслуживания должны предоставлять необходимую медицинскую помощь.
Furthermore, the available services continue to be concentrated in urban areas, while remote or geographically inaccessible areas still lack them. Кроме того, имеющиеся центры обслуживания сосредоточены главным образом в городских районах, в то время как отдаленные или географически недоступные районы по-прежнему остро нуждаются в них.
In case of federal competence, these services are provided at the public care institutions. На федеральном уровне эти услуги предоставляются в учреждениях общественного обслуживания.
He announced Government plans in 2010 to look to strengthening institutions providing essential services, such as education and health. Он объявил, что правительство планирует в 2010 году укрепить учреждения путем предоставления важнейших услуг, в частности в области образования и медицинского обслуживания.