Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
Instead, the solution lies in a more serious, more expert and more carefully targeted advisory services programme in relation to reporting. Напротив, решение заключается в разработке более серьезной, более квалифицированно подготовленной и более целенаправленной программы консультативного обслуживания по вопросам представления докладов.
These services provide improved daily health care for indigenous people and enable indigenous communities to take control of local health outcomes. Эти службы обеспечивают совершенствование медико-санитарного обслуживания коренного населения с каждым днем и позволяют общинам коренных народов осуществлять контроль за состоянием здоровья коренных жителей.
For the period from July 1998 through January 1999, all of the 15 requests for facilities and services were met. За период с июля 1998 года по конец января 1999 года были удовлетворены все 15 заявок на предоставление помещений и обеспечение обслуживания.
Performance indicators were developed and applied to measure progress in the coverage and quality of antenatal, post-natal and family planning services. Для оценки прогресса в расширении охвата и повышении качества дородового и послеродового ухода и услуг в области планирования семьи были разработаны и применялись показатели качества обслуживания.
The idea that services and work spaces are interdependent, and should ideally form an integrated, organic system of support, is increasingly taking hold. Все большее число сторонников обретает идея о том, что механизмы обслуживания и "функциональные зоны" являются взаимозависимыми и должны идеально вписываться в интегрированную, органичную систему поддержки.
The new service modules of UNIDO, which define the core services provided by the organization, form the cornerstone of the IDDA technical assistance programmes. Новые модули обслуживания ЮНИДО, которые определяют виды основных услуг, предоставляемых этой организацией, образуют основу программ технической помощи ДПРА.
core secretariat services 26 - 30 11 секретариатом функционального обслуживания 26 - 30 13
Existing arrangements throughout the Organization will be closely examined to determine areas for extending common services and the possible establishment of a common service facility. Будет проведен тщательный анализ существующих в рамках всей Организации механизмов в целях определения областей для создания общих служб и возможного создания общего механизма обслуживания.
It reflected an integrated approach to restoring basic services in the fields of agricultural production, health care, water supply, education, road rehabilitation and mine clearance. Все это отражало интегрированный подход к восстановлению основных видов обслуживания в областях сельскохозяйственного производства, здравоохранения, водоснабжения, образования, восстановления дорог и расчистки минных полей.
Training programmes are also organized for middle-level mission administrative staff in the areas of personnel, procurement, finance and support services and logistics, when financial resources permit. Учебные программы организуются также для работающего в составе миссий административного персонала среднего звена в области кадров, закупочной деятельности, финансов и вспомогательного и материально-технического обслуживания, когда позволяют финансовые ресурсы.
One activity which has been funded in the context of the advisory services programme is the organization of regional or subregional training courses in relation to reporting. Одним из видов деятельности, финансируемых в контексте программы консультативного обслуживания, является организация региональных или субрегиональных учебных курсов по вопросам, связанным с представлением докладов.
The advisory services programme has not provided sufficient support for surveys required prior to ratification of a human rights treaty or for the preparation of reports by States in need of assistance. Программа консультативного обслуживания не обеспечивает надлежащего содействия проведению необходимых обзоров до ратификации тех или иных договоров по правам человека или подготовке докладов государствами, нуждающимися в соответствующей помощи.
The cost-accounting study being conducted is based on a review of the various conference services functions and the formal and informal information systems currently in place. Исследование по вопросу об учете расходов проводится на основе обзора различных функций конференционного обслуживания и используемых в настоящее время формальных и неформальных информационных систем.
In the case of conference services, it is foreseen that the prototype would be based on the use of off-the-shelf commercial software and a minimal personal computer hardware set. Что касается конференционного обслуживания, то предусматривается, что такой прототип будет основан на использовании готового пакета коммерческого программного обеспечения и минимально необходимого набора аппаратных средств.
While New York would lead that effort, Geneva and Vienna would continue to be responsible for the daily administration of their respective conference services. Хотя Нью-Йорк будет играть ведущую роль в этой деятельности, Женева и Вена будут продолжать нести ответственность за ежедневное обеспечение у себя конференционного обслуживания.
Tourism development: Plans to provide all necessary tourism services; Развитие туризма: осуществление планов обеспечения всех необходимых видов туристического обслуживания;
These practices were contrasted with the use of efficiency reviews designed to achieve savings, notably in support services and in the political programmes. Наряду с этой практикой используются обзоры эффективности, направленные на достижение экономии средств, особенно в сфере вспомогательного обслуживания и в рамках политических программ.
Furthermore, the head of the Procurement Division should be able to exercise a leadership role in common services and other inter-agency endeavours in procurement. Кроме того, руководитель Отдела закупок должен иметь возможность играть руководящую роль в вопросах общего обслуживания и других межучрежденческих усилиях в области закупок.
The Committee should ask the High Commissioner for Human Rights to make greater efforts to assist Rwanda, both in the field and through its advisory services. Комитету следует просить Верховного комиссара по правам человека удвоить усилия по оказанию помощи Руанде как на местах, так и в рамках консультативного обслуживания.
The report of the World Health Organization noted that Bahrain was one of the developing countries in which the best medical services were provided. В докладе Всемирной организации здравоохранения указано, что Бахрейн является одной из развивающихся стран с наилучшими условиями медико-санитарного обслуживания.
In addition, persons with disabilities suffered from the shortage of medicines and the deterioration in the quality of services, which slowed their rehabilitation and reintegration into society. Кроме того, инвалиды страдают от нехватки медикаментов и ухудшения качества обслуживания, что тормозит их реадаптацию и интеграцию в жизнь общества.
This resulted in shortages of trained manpower, further neglect of routine maintenance and rationalization of services (closure or downgrading of some health-care delivery facilities). Это привело к сокращению количества квалифицированных специалистов, плохому уходу за оборудованием и к рационализации обслуживания (закрытие некоторых медицинских учреждений и сокращение оказываемых ими услуг).
The necessity of having interpretation services for the Seminar was emphasized, but at the same time concern was expressed over the Seminar's incurring any additional costs. Была подчеркнута необходимость обслуживания Семинара устными переводчиками, но одновременно была выражена обеспокоенность по поводу любых дополнительных расходов, которые может понести Семинар.
Cooperation will continue with substantive departments to achieve the optimal use of conference services, reducing the volume of documentation while ensuring its quality, early availability and simultaneous distribution in all official languages. Как и прежде, будет осуществляться сотрудничество с основными департаментами для достижения оптимального использования средств конференционного обслуживания путем сокращения объема документации при обеспечении ее высокого качества, своевременного выпуска и одновременного распространения на всех официальных языках.
One P-4 post from administration and common services in Santiago will also be redeployed to this subprogramme to strengthen its capacity to implement designated high-priority outputs. Одна должность класса С-4 будет переведена из Управления административного и общего обслуживания в Сантьяго в настоящую подпрограмму для укрепления ее потенциала в области осуществления установленных приоритетных мероприятий.