Some countries have taken steps to expand networks of remittance services. |
Некоторые страны предприняли шаги для расширения сетей обслуживания денежных переводов. |
Requirements for improved electricity, telecommunication and transportation services are comparable or even larger. |
Потребности в средствах для улучшения электроснабжения и телекоммуникационного и транспортного обслуживания сопоставимы по размерам или даже больше. |
Integrated services enable rural women to save time and transport costs when they need assistance. |
Комплексные учреждения социального обслуживания позволяют сельским женщинам получать необходимую им помощь без лишних затрат времени и транспортных расходов. |
The functional structure of the Global Service Centre would be based on two main capacities: support services and supply-chain management. |
Функциональная структура Глобального центра обслуживания будет базироваться на двух основных функциях: предоставлении вспомогательных услуг и управлении системой снабжения. |
The Global Service Centre provides information technology services to users in Brindisi and Valencia and to field operations. |
Глобальный центр обслуживания предоставляет услуги в области информационных технологий пользователям в Бриндизи и Валенсии и полевым операциям. |
The Global Service Centre does not utilize the services of recruitment tiger teams. |
Глобальный центр обслуживания не пользуется услугами оперативных групп по решению кадровых проблем. |
Several administrative and support services are performing back-office functions in Entebbe where all staff transit for the check-in process. |
В Энтеббе, куда все сотрудники направляются для оформления прибытия, функции обслуживания выполняются несколькими административными и вспомогательными подразделениями. |
During the current fiscal year, all satellite and Internet services are being upgraded for more appropriate service delivery. |
В текущем финансовом году принимаются меры к повышению уровня всех услуг спутниковой связи и Интернета для обеспечения наиболее приемлемого качества обслуживания. |
Common support services are budgeted at each duty station; for the posts at Headquarters, the costs are centrally managed under programme support. |
Общее вспомогательное обслуживание включается в бюджет в каждом месте службы; в отношении должностей в Центральных учреждениях соответствующие расходы покрываются централизованным образом по статье вспомогательного обслуживания программ. |
Additional services will continue to be centralized in UNLB to reduce the support footprint in field missions. |
Будет продолжена централизация дополнительных услуг в БСООН для уменьшения зоны обслуживания миссий в полевых операциях. |
The Integrated Pension Administration System project would have a major impact on the delivery of services. |
Проект создания Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий окажет существенное влияние на эффективность обслуживания. |
There are a number of other provisions that set standards on clothing, health and sanitation, medical services and food. |
Существует также ряд других положений, которые устанавливают стандарты в отношении одежды, здоровья и личной гигиены, медицинского обслуживания и питания. |
The lack of systematic investment of State revenues in basic socio-economic services for all, without discrimination, seriously challenged the realization of economic and social rights. |
Отсутствие систематических вложений доходов государства в обеспечение базового социально-экономического обслуживания для всех без какой-либо дискриминации существенно подрывает возможности осуществления экономических и социальных прав. |
However, the organization of services should be communicated to the Member States. |
Тем не менее информация об организации обслуживания должна доводиться до сведения государств-членов. |
At this juncture, the option of offshoring services for UNIDO is not advisable. |
На данный момент создавать периферийные центры обслуживания по линии ЮНИДО не рекомендуется. |
UNAMID team sites also continued to provide emergency medical assistance in remote areas lacking medical services. |
В местах своего базирования ЮНАМИД также продолжала оказывать экстренную медицинскую помощь жителям отдаленных районов, не получающих медицинского обслуживания. |
Key enterprise services have been developed to improve risk-prone areas. |
Для улучшения положения в сферах риска были разработаны системы основного организационного обслуживания. |
It will reduce duplication and enhance knowledge management in the area of human resources, specifically in the services area. |
Она позволит сократить дублирование и повысить эффективность управления знаниями в области людских ресурсов, особенно в области обслуживания. |
Similarly, the viability of transport services for remote islands within many small island developing States continues to be a major challenge, especially in archipelagos. |
Аналогичным образом, серьезной проблемой продолжает оставаться рентабельность транспортного обслуживания отдаленных островов в границах многих малых островных развивающихся государств, в особенности на архипелагах. |
The UNCT indicated that inadequate quality of medical services leads to the threat of HIV infection transmission in the health-care facilities. |
СГООН указывала на то, что недостаточное качество медицинского обслуживания создает угрозу инфицирования ВИЧ в медицинских учреждениях. |
Again considerable resource and capacity constraints remain the biggest hurdle in achieving Governments vision regarding affordable health and medical services for all Kiribati people. |
Значительная нехватка ресурсов и возможностей также остается самым большим препятствием для достижения целей правительства по предоставлению всему населению Кирибати доступных услуг в области здравоохранения и медицинского обслуживания. |
Non-institutional rehabilitative measures for child victims were extremely limited, and there was a pressing need for improved counseling services, especially in the atolls. |
Весьма ограниченными являются неинституциональные реабилитационные меры для детей-жертв, и существует срочная необходимость в совершенствовании консультативного обслуживания, особенно на атоллах. |
These practitioners are registered senior nurses who have undergone a thirteen week intensive training to practice basic medical and physician services. |
Практикующие медсестры являются дипломированными старшими медсестрами, которые окончили 13-недельный курс интенсивной подготовки и обладают навыками предоставления основных видов медицинского и врачебного обслуживания. |
Mobile brigades could be established and adequately funded to provide such services to indigenous communities that would otherwise lack access. |
Можно было бы создать мобильные бригады и обеспечивать адекватное финансирование подобного рода услуг для коренного населения, которое в противном случае не будет иметь доступа к нужным видам обслуживания. |
The current division of responsibility for some of the main services is as follows. |
В настоящее время распределение обязанностей по некоторым из основных видов обслуживания является следующим. |