Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
The network assistant will monitor network traffic and availability, will detect failure and act promptly to solve it and re-establish network services. Помощник по сетям будет следить за рабочей нагрузкой сетей и их доступностью, будет выявлять проблемы и принимать оперативные меры для их решения и восстановления сетевого обслуживания.
In carrying forward these efforts, the accountability and responsibility of the Provisional Institutions, and the delivery of essential services for all communities, must be ensured. При осуществлении этих усилий необходимо обеспечивать отчетность и ответственность временных органов и предоставление базового обслуживания во всех общинах.
ACABQ report on a comparative analysis of decentralized budgetary ACABQ and financial arrangements for central services as practised by other international organizations Доклад ККАБВ о сравнительном анализе децентрализованных бюджетных и финансовых механизмов централизованного обслуживания, используемых другими международными организациями
Also reaffirming the provisions relevant to conference services of its resolutions on multilingualism, подтверждая также касающиеся конференционного обслуживания положения своих резолюций о многоязычии,
Most frequent diseases and states due to which women visit gynaecologists and use primary health care services have not changed during past few years. Наиболее часто встречающиеся заболевания и состояния, из-за которых женщины посещают гинекологов и пользуются услугами первичного медико-санитарного обслуживания, в течение нескольких последних лет не изменились.
This review is looking for evidence of commitment to and good practice in the development, design and provision of transport services by local authorities. Цель этого обзора - выявить свидетельства выполнения обязательств и передового опыта в области развития, организации и обеспечения транспортного обслуживания местными органами власти.
In addition, in order to increase the efficiency of transportation services and establish a pool of drivers, it is proposed that one Driver post be redeployed to the Transport Section. Кроме того, в интересах повышения эффективности транспортного обслуживания и формирования группы водителей предлагается передать одну должность водителя в Транспортную секцию.
Queries regarding expenditures and administrative and operational services are being investigated and details by projects are being sent to the agencies to enable them to identify discrepancies. Запросы, касающиеся расходов и административного и оперативного обслуживания, в настоящее время рассматриваются, и подробная информация о проектах направляется в учреждения, с тем чтобы они могли выявить существующие расхождения.
The Advisory Committee was not convinced that the provision of "proper protocol services" requires the creation of a dedicated and additional established post at this time. Консультативный комитет не убежден в том, что для предоставления «надлежащего протокольного обслуживания» в данный момент требуется создание специально для этого дополнительной штатной должности.
Objective of the Organization: To improve management capacity and administrative services throughout the Secretariat as a means of enhancing effectiveness, efficiency and productivity in the context of the Secretary-General's vision for reform. Цель Организации: совершенствование управленческого потенциала и административного обслуживания по всему Секретариату в качестве средства повышения эффективности, результативности и производительности в контексте реформ, запланированных Генеральным секретарем.
There is a need to provide basic first-aid medical treatment to alleged victims or to refer them to such services provided by humanitarian organizations. Необходимо обеспечивать элементарное медицинское обслуживание предполагаемых потерпевших в порядке первой помощи или перенаправлять их к гуманитарным организациям на предмет такого обслуживания.
Laws and regulations governing the conduct of trade and transport as well as the organization of trade-supporting services and infrastructure are often outdated. Законы и нормативные акты, регламентирующие деятельность в сфере торговли и транспорта, а также организация торгового обслуживания и инфраструктура зачастую устарели.
In addition, it improves contacts with investors, who are a relatively sophisticated clientele that often expects online services equal to those in their home country. Кроме того, это позволяет расширить контакты с инвесторами, представляющими собой довольно требовательных клиентов, которые зачастую рассчитывают на такой же уровень онлайнового обслуживания, как и в странах своего базирования.
It is revolutionary in that the Department has undergone a transformation from conference services to conference management and is gradually moving towards integrated global management. Она революционна в том смысле, что Департамент перешел от конференционного обслуживания к конференционному управлению и постепенно продвигается к комплексному глобальному управлению.
Despite improvements made in registration, women, including heads of households, may be without the documentation they need to access basic supplies and services. Несмотря на некоторое улучшение ситуации с регистрацией, женщины, в том числе главы домашних хозяйств, иногда оказываются без документов, которые необходимы им для получения доступа к основным системам снабжения и обслуживания.
Several countries indicated that despite policies on equal access to vocational and technical education and training in all sectors, training for women was concentrated in the services sector. Ряд стран отметили, что, несмотря на политику равного доступа к профессионально-техническому образованию и подготовке во всех секторах, подготовка женщин сосредоточена в секторе обслуживания.
The scarcity of basic services and infrastructure affects women as they deal with water, sanitation, fuel and waste management in their domestic chores. Недостаточность базового обслуживания и инфраструктуры в таких областях, как водоснабжение и санитария, снабжение топливом и удаление отходов, негативно сказывается на женщинах в их повседневной работе по дому.
This has isolated the town from almost all its agricultural land, while surrounding villages are separated from its markets and services. Это привело к изоляции города практически от всех его сельскохозяйственных земель, а прилегающие деревни отрезаны от его рынков и предприятий обслуживания.
The MOH offers services through a network of approximately 140 Health Centres and Health Posts at the primary health care level throughout the 10 Administrative Regions of Guyana. Министерство здравоохранения предлагает услуги в рамках сети примерно 140 центров здоровья и медицинских пунктов на уровне первичного медико-санитарного обслуживания во всех десяти административных округах Гайаны.
A commitment to strengthen Health and Education services for Travellers; обязательство укреплять систему медико-санитарного обслуживания и просвещения в интересах кочевого населения;
Other community, social and personal services Другие виды коллективного, социального и личного обслуживания
Several countries supported enterprises run by rural women in the areas of agriculture, food processing, fishing, small trading, handicrafts and services. Ряд стран оказывали поддержку предприятиям, организованным сельскими женщинами в области сельского хозяйства, переработки продовольствия, рыболовства, мелкой торговли, кустарного производства и обслуживания.
Increased coverage in sustainable services cannot be obtained simply by drilling more boreholes or even by training more community management groups. Добиться более широкого устойчивого обслуживания невозможно лишь за счет бурения большего числа скважин или даже подготовки большего числа групп по управлению деятельностью на уровне общин.
Some examples of initiatives in common services include a joint agency approach to fuel procurement in Zimbabwe, which brought savings of about $276,000 per annum. В качестве примера инициатив в области общего обслуживания следует назвать совместный учрежденческий подход к закупкам топлива в Зимбабве, который позволил за год сэкономить около 276000 долл. США.
The ongoing regionalization process remains an operational priority for 2006-2007, leading to a more rational division of labour and improved services among country offices, regional centres and corporate units. Одним из приоритетов оперативной деятельности на 2006 - 2007 годы остается идущий процесс регионализации, который ведет к более рациональному распределению труда между страновыми отделениями, региональными центрами и подразделениями штаб-квартиры и совершенствованию обслуживания.