| The States consider the adoption of harmonized cyberlaws critical for implementing e-government services effectively, and for increasing regional and foreign trade and investment. | Государства рассматривают вопрос принятия гармонизированного киберзаконодательства, критически необходимого для осуществления эффективного обслуживания по методам государственного электронного управления и укрепления региональной и иностранной торговли и инвестиций. |
| The services and resources of the Ministry of Public Health and Social Welfare have improved. | Определенные улучшения произошли как в области медицинского обслуживания населения, так и в ресурсной базе Министерства здравоохранения и социального обеспечения (МЗСО). |
| Conflict and related security concerns, combined with poor coverage of services and natural disasters, have constrained progress. | Конфликт и связанные с ним проблемы в плане безопасности в сочетании с неразвитой сетью обслуживания и стихийными бедствиями создают препятствия на пути прогресса. |
| Meanwhile, primary health-care services were accessible within 1.5 kms from settlements for internally displaced persons along the Afgooye corridor. | В то же время центры первичного медико-санитарного обслуживания были развернуты в пределах 1,5 км от поселений внутренне перемещенных лиц вдоль коридора Афгойе. |
| It now needed to make progress on the transitional tasks, in particular the constitutional process and the delivery of services to the people. | Теперь ему предстоит добиться прогресса в решении задач переходного периода, в частности в областях разработки конституции и обслуживания населения. |
| All this is based on the principle of primary medical services and achievement of the MDGs. | В основе всего этого лежит принцип обеспечения первичного медицинского обслуживания и достижения ЦРДТ. |
| The Committee is also concerned at the deficient medical services, limited accessibility to specialized assistance and lack of trained penitentiary officers. | Комитет также выражает озабоченность в связи с отсутствием качественного медицинского обслуживания, ограниченным доступом к специализированной помощи и нехваткой квалифицированных сотрудников пенитенциарных учреждений. |
| But for the urban poor, such services are often prohibitively expensive. | Но для городской бедноты стоимость такого обслуживания зачастую бывает недоступно высокой. |
| JS1 referred to the report of the National Audit Office showing that there was no holistic policy of services for persons with disabilities. | В СП1 упомянут доклад Национального ревизионного управления, в котором отмечается отсутствие комплексной политики обслуживания инвалидов. |
| The centre, designed as a one-stop service delivery facility, offers medical, psychosocial and legal services. | Этот центр, задуманный в качестве учреждения комплексного обслуживания, предлагает медицинские, психосоциальные и юридические услуги. |
| Integration of HIV services throughout the health-care system | включение услуг по профилактике ВИЧ в общую систему медицинского обслуживания на всех уровнях; |
| Employment in hotels and all other services increased by 110 and 210 jobs, respectively. | Уровень занятости в гостиничном бизнесе и всех остальных секторах обслуживания поднялся соответственно на 110 и 210 рабочих мест. |
| The increasing use of mobile technology in financial services, a mode of branchless banking, was widely discussed. | Участники подробно обсудили вопрос о расширении использования мобильных технологий в секторе финансовых услуг в качестве одной из разновидностей бесфилиального банковского обслуживания. |
| CRC noted with appreciation the excellent level of health indicators for children and the wide availability of high-quality health-care services. | КПР с удовлетворением отметил прекрасные показатели медико-санитарного обслуживания детей и широкую доступность высококачественных услуг в области здравоохранения. |
| Coordinate internal medicine services with other medical activities. | Координация оказания терапевтических услуг с другими видами медицинского обслуживания. |
| It will continue to work with States and Territories to build the capacity of Indigenous language interpreter services. | Оно будет продолжать сотрудничество со штатами и территориями с целью укрепления потенциала переводческого обслуживания на языках коренных народов. |
| Operation and maintenance costs are often underestimated, with budgets available for initial construction, but insufficient attention paid to sustaining the services. | При наличии бюджетных средств для первоначального строительства, но при отсутствии достаточного внимания, уделяемого необходимости дальнейшего обслуживания, зачастую недооценивается потребность в эксплуатационных и ремонтных расходах. |
| It also applauded the provision of free basic education and the improvement of health-care services. | Она высоко оценила также введение бесплатного начального образования и улучшение медицинского обслуживания. |
| In the area of medical services, direct billing to staff members' insurance providers has started. | В области медицинского обслуживания была введена система выставления счетов непосредственно страховым компаниям, в которых застрахованы сотрудники. |
| UNAMA provides technical and support services assistance to Afghan authorities, including the High Peace Council. | МООНСА оказывает содействие афганским органам власти, включая Высший совет мира, в области технического и вспомогательного обслуживания. |
| Second, government funding in the form of subsidies may be necessary to improve the affordability of services in low-income households. | Во-вторых, правительственное финансирование в форме субсидий, возможно, необходимо для повышения доступности обслуживания для семейств с низким доходом. |
| This marks a near 10 per cent decline in funding basic services since 2003. | Это соответствует сокращению финансирования базового обслуживания почти на 10 процентов с 2003 года. |
| The proliferation and sustainability of water and sanitation services depends not only on financing and constructing new facilities. | Расширение сферы охвата и обеспечение устойчивости водоснабжения и санитарного обслуживания зависят не только от финансирования и строительства новых объектов. |
| The official calls the Chief of ICT services asking for the problem to be resolved immediately. | Начальник звонит руководителю отдела технического обслуживания и просит немедленно решить эту проблему. |
| UNDOF has consistently made efforts to improve its services. | СООННР прилагают постоянные усилия в целях повышения качества обслуживания. |