Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
The Department of Child, Youth and Family Services funds elder abuse prevention services, including co-ordination, education and referral services. Департамент по вопросам обслуживания детей, молодежи и семьи финансирует услуги в области предупреждения плохого обращения с престарелыми, включая координацию, просвещение и консультационные услуги.
Through the National Reproductive Health Programme, the Ministry of Public Health provides a variety of services in its primary health care centres. These include the raising of awareness, counselling, preventive services, safe motherhood services, treatment services, fertility regulation and fertility treatment. В рамках действующей национальной программы охраны здоровья населения Министерство здравоохранения оказывает через свои центры первичного санитарно-медицинского обслуживания следующие услуги: информация и пропаганда, консультирование, профилактика, гарантированное родовспоможения, выбор вида лечения, содействие репродуктивному потенциалу и службы по поддержанию уровня фертильности.
19.129 The activities carried out under programme support comprise conference services, information services, library services, management of technical cooperation activities and administration and common services. 19.129 Деятельность, осуществляемая в рамках вспомогательного обслуживания программ, включает конференционные, информационные и библиотечные услуги, управление деятельностью по техническому сотрудничеству, а также административное и общее обслуживание.
UNSOA will continue to provide administrative support to UNPOS in the areas of administrative services, technical services and budget management. ЮНСОА будет продолжать оказывать ПОООНС административную поддержку в области административного и технического обслуживания и управления бюджетом.
The Task Force is currently reviewing the merits of a joint approach for banking services, including both private and corporate services. Целевая группа в настоящее время анализирует преимущества совместного подхода в отношении банковского обслуживания, причем как частных лиц, так и организаций.
In order to provide responsive high-quality services, leaders should invest in people. В целях обеспечения высококачественного обслуживания с учетом конкретных обстоятельств рекомендуется, чтобы руководители осуществляли капиталовложения в развитие людских ресурсов.
Expenditure under common services for 1994 alone was $2.9 million. Расходы по статье общего обслуживания за один лишь 1994 год составили 2,9 млн. долл. США.
Policies on procurement, bidding and non-expendable property should be reviewed for better delivery of services. Для улучшения обслуживания, обеспечиваемого при поставках, следует пересмотреть политику в отношении закупок, организации торгов и распоряжения нерасходуемым имуществом.
An eighth working group was also established for common services. Кроме того, для решения вопросов общего обслуживания была учреждена восьмая рабочая группа.
Consequently, the late charging also delayed the recording of income for conference services. В результате этого выставление счетов с опозданием также приводило к задержкам в процессе регистрации поступлений по статье конференционного обслуживания.
The Advisory Group will provide feedback on ICT programmes and services. Для предоставления надлежащих консультаций и информации в отношении инвестиций и обслуживания в области ИКТ будут задействованы существующие и новые консультативные группы.
Requirements met through medical services provided under letter-of-assist arrangements. Потребности, которые удовлетворялись за счет медицинского обслуживания, предоставляемого в соответствии с письмами-заказами.
Please explain how the 1998 Law on Strikes distinguishes between essential and non-essential services. Просьба разъяснить, каким образом в Законе о забастовках 1998 года проводится различие между основными и вспомогательными видами обслуживания.
Anticipated efficiency gains were considered from the new field banking services and related simplified processes. Был изучен вопрос ожидаемого повышения эффективности за счет внедрения новых форм банковского обслуживания на местах и упрощения связанных с этим процессов.
ED to consider integrating common services provided to UNEP-administered MEAs. ДИ рассмотрит вопрос об интеграции общего обслуживания, обеспечиваемого находящимся в ведении ЮНЕП МПС.
Two thirds reported common arrangements regarding ICT, human resources and/or medical services. Две трети опрошенных сообщили, что они обладают общими механизмами в области ИКТ, людских ресурсов и/или медицинского обслуживания.
To provide general administrative services which are integrated, streamlined and implemented Agency-wide. Обеспечение общего административного обслуживания на основе его интеграции, рационализации и внедрения в рамках всего Агентства.
Developing countries may have difficulty providing such services. В развивающихся странах налаживание такого обслуживания может быть сопряжено с трудностями.
Contracted sewage disposal services are needed at 35 Civilian Police stations and for chemical toilets. Услуги по удалению сточных вод по контракту необходимы на 35 участках гражданской полиции, а также для обслуживания химических туалетов.
The shift from industrial production towards services has transformed the occupational structure. Сокращение удельного веса сферы промышленного производства при одновременном расширении сферы обслуживания изменило структуру профессиональной занятости населения.
Disaggregated by gender, administrative data indicate a trend towards increasing female employment in services. В разбивке по признаку пола административные данные указывают на тенденцию в направлении увеличения доли занятости женщин в сфере обслуживания.
Community Works helps participants gain meaningful work experience, while enhancing community facilities or services. Программу "Общественно-полезная деятельность", которая позволяет участникам приобретать существенный трудовой опыт, одновременно укрепляя материальную базу и систему обслуживания общины.
These services are provided through 128 primary health-care facilities. Эта помощь и услуги оказываются в 128 центрах первичного медико-санитарного обслуживания.
Provision is made for audit services, various contractual services, medical services, pest control, official hospitality, claims and adjustments and miscellaneous other services required by the Force. Ассигнования выделяются для оплаты услуг ревизоров, разных услуг по контрактам, медицинского обслуживания, услуг по уничтожению вредителей, оплаты представительских расходов, урегулирования требований и выплат и прочих разных услуг, необходимых для Сил.
Comprehensive management involves a range of housing services: from rent collection to housing maintenance and repairs and other services (e.g., utility services, social care services, vandalism prevention), to major housing renovation. Всестороннее управление включает в себя целый ряд услуг: от приема арендной платы до технического обслуживания и ремонта жилых зданий и выполнения других функций (таких, как обеспечение коммунальными услугами, оказание социальной помощи, предупреждение вандализма), а также проведения капитального ремонта.