Overall planning and coordinating functions for the provision of conference services and the application of technological innovations, including documents control (subprogramme 1), were centralized in the Office of the Director of Conference Services. |
Общие функции по планированию и координации конференционного обслуживания и применению технических новшеств, включая контроль документации (подпрограмма 1), осуществляются централизованно Канцелярией Директора Управления по обслуживанию конференций. |
The responsibility for procurement of external printing services has been transferred to the Office of General Services to be carried out as an integral part of the work of the Commercial, Purchase and Transportation Service. |
Функции по организации типографских услуг внешних подрядчиков были переданы Управлению общего обслуживания, где они будут выполняться как составная часть работы службы коммерческих операций, закупок и перевозок. |
Examples included savings in the areas of documents production, travel costs, scheduling of night and weekend shifts in the Office of Conference and Support Services and consolidating computing services. |
Примерами применения такого подхода является достижение экономии в таких областях, как выпуск документов, поездки, составление графиков работы в ночные смены и выходные дни в Управлении конференционного и вспомогательного обслуживания и объединение вычислительных служб. |
Resources have been requested for temporary posts under the Language and Conference Services Unit to provide interpretation services and translation of documents for preparation and conduct of the trial proceedings. |
Для обеспечения устного перевода и письменного перевода документов в целях подготовки к проведению судебных процессов и их проведения по статье "Группа переводческого и конференционного обслуживания" испрашиваются ресурсы на финансирование временных должностей. |
The Financial Services Section provides comprehensive financial services for the Fund's operations through its Payments, Accounts and Cashier units. |
Секция финансового обслуживания предоставляет комплексные финансовые услуги в связи с операциями Фонда через свои группы платежей, счетов и кассового обслуживания. |
An example of the ongoing cooperation among members of the Consultative Committee on Common Services is the jointly financed recruitment of a consultant in mid-1996 to do a study of cost sharing of common services at the Vienna International Centre. |
Примером постоянного сотрудничества между членами Консультативного комитета по вопросам общего обслуживания может служить совместно финансировавшийся наем в середине 1996 года консультанта для изучения вопроса о совместном покрытии расходов на общие службы в Венском международном центре. |
The General Services Section of the Tribunal provides essential services in buildings management, travel, inventory control, visas and import permits, and provision of all types of supplies. |
Секция общего обслуживания Трибунала оказывает основные услуги, связанные с эксплуатацией зданий, поездками, учетом материальных ценностей, оформлением виз и разрешений на ввоз, а также выполнением всех снабженческих функций. |
(b) The Office of Conference Services should be notified as early as possible whenever it was anticipated that any of the services usually provided were not going to be required. |
Ь) следует как можно раньше уведомлять Управление конференционного обслуживания в тех случаях, когда предполагается, что какая-либо из обычно предоставляемых услуг не понадобится. |
The Director of the Conference Services Division ensures general policy direction and maintains central control over the planning and provision of services to conferences under his/her responsibility held at Geneva and at other locations. |
Директор Отдела обслуживания конференций обеспечивает общее стратегическое руководство и централизованный контроль за планированием и обслуживанием проходящих в Женеве и других местах конференций, относящихся к кругу его/ее ведения. |
19.37 The estimated requirements of $164,500, at the maintenance level, would cover communications costs of the Information Services Unit, such as cables, telexes, long-distance telephone calls, postage and courier and pouch services. |
19.37 Сметные потребности в размере 164500 долл. США испрашиваются исходя из прежнего уровня потребностей для покрытия расходов Группы информационного обслуживания на такие услуги, как телеграфная, телексная, междугородная телефонная, почтовая и фельдъегерская связь и дипломатическая почта. |
Moreover, the Department of General Assembly Affairs and Conference Services should provide leadership and advise with regard to the better use of innovative technology in the area of conference services. |
Кроме того, Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию следует давать инструкции и консультации в отношении более эффективного использования новой технологии в области конференционного обслуживания. |
Additional services are provided to the Court by the Support Services Unit, which is responsible for facilitating the practical operations undertaken in the management of all the Tribunal's procedures. |
Предоставление суду дополнительных услуг обеспечивает Группа вспомогательного обслуживания, которая отвечает за содействие выполнению практических операций, связанных с управлением всеми процедурами работы Трибунала. |
Strengthening the provision of efficient conference services was thus of great concern and he welcomed the decision to establish the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. |
Таким образом, повышение эффективности конференционного обслуживания имеет огромное значение, в связи с чем он приветствует решение о создании Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию. |
As regards the Office of Central Support Services, the current level of its budget cannot accommodate the costs of the support services for the Committee. |
Что касается Управления централизованного вспомогательного обслуживания, нынешний объем его бюджетных ассигнований не позволяет покрыть расходы на вспомогательное обслуживание Комитета. |
A technical coordination meeting between UNEP and the Information Technology Services Division at United Nations Headquarters to coordinate voice services had been held in May 1999. |
В мае 1999 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций было проведено совещание ЮНЕП и Отдела информационно-технического обслуживания Организации Объединенных Наций по вопросам технической координации с целью обеспечить совместимость речевой телефонной связи. |
Regarding subprogramme 3220, "Administrative Services Section", the Committee expressed concern about the high proportion of staff proposed for the general administrative services platform. |
Что касается подпрограммы 3220 «Секция административного обслуживания», Комитет выразил обеспокоенность в связи с высокой долей персонала, предлагаемого для платформы общего административного обслуживания. |
In September 2000, the section for conference services (previously part of the Division of Administrative Services) was established as a separate division. |
В сентябре 2000 года Секция конференционного обслуживания (ранее входившая в состав Отдела административного обслуживания) была преобразована в самостоятельный отдел. |
The core functions of the Division for Administrative Services listed in the Secretary-General's bulletin include the provision of administrative and other support services to UNEP and Habitat. |
Основные функции Отдела административного обслуживания, перечисленные в бюллетене Генерального секретаря, включают обеспечение административного и другого вспомогательного обслуживания ЮНЕП и Хабитат. |
The Resource Management and Conference Services programme contributes to implementation through coordination of the administrative, financial and budgetary processes of the Secretariat and through organization of services to meetings of the Parties. |
Программа в области рационального использования ресурсов и конференционного обслуживания направлена на оказание содействия осуществлению Конвенции посредством координации административной, финансовой и бюджетной деятельности секретариата и обслуживания различных совещаний Сторон. |
Views were expressed that the Office of Central Support Services should take specific steps for expanding such arrangements to other common support services currently in operation. |
Были высказаны мнения о том, что Управление централизованного вспомогательного обслуживания должно принять конкретные меры для распространения таких процедур на другие действующие в настоящее время виды общего вспомогательного обслуживания. |
In reviewing the services provided by the United Nations-sponsored dispensaries, the Medical Services Division prepared and distributed questionnaires to all 43 dispensaries in January 1999. |
В ходе обзора услуг, предоставляемых медицинскими пунктами, которые финансируются Организацией Объединенных Наций, Отдел медицинского обслуживания подготовил и распространил в январе 1999 года среди всех 43 медпунктов вопросники. |
Given the Organization's increased dependence on the availability of IMIS, the Information Technology Services Division should take the lead in developing a business continuity plan that would ensure the continued delivery of core services in the event of a disaster. |
Поскольку работа Организации все больше зависит от ИМИС, Отделу информационно-технического обслуживания следует взять на себя ведущую роль в разработке плана непрерывности работы, который бы позволил обеспечить бесперебойное оказание основных услуг в случае чрезвычайного происшествия. |
The General Services Section provides a broad range of basic support services to all divisions of the Tribunal and to all staff members, which now number over 1,200. |
Секция общего обслуживания предоставляет широкий спектр вспомогательных услуг всем подразделениям Трибунала и всем сотрудникам, число которых в настоящее время превысило 1200 человек. |
The United Nations Office at Nairobi pointed out that the respective chiefs within the Division of Administrative Services are the logical focal points for services provided within their terms of reference. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби отметило, что по логике соответствующие начальники различных служб Отдела административного обслуживания должны отвечать за услуги, относящиеся к их сферам компетенции. |
Effective May 2000, IMIS Service has been incorporated at the Information Technology Services Division as one of the Division's services. |
С мая 2000 года Служба ИМИС была включена в состав Отдела информационно-технического обслуживания в качестве одной из служб этого отдела. |