Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
Health care and rural sanitation services as well as the supply of clean water in rural areas are below the targets set in the Millennium Development Goals (MDGs). Доступность медицинского обслуживания и охваченность населения пригодными для сельских районов службами санитарии и гигиены, а также снабжения чистой водой в сельской местности ниже показателей, установленных в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Military attacks have not spared water, sanitation and electrical facilities and the damage sustained has seriously degraded services, further endangering the health and well-being of the civilian population. Военные удары наносятся по объектам водоснабжения и электроснабжения, а также по канализационной системе, и причиненный ущерб серьезно подорвал эти сферы обслуживания, что ставит под угрозу здоровье и благополучие мирного населения.
To this end, government institutions have created and operate service centres, providing governmental services for registration by legal entities and physical persons of property transactions. В этих целях при органах юстиции созданы и действуют центры обслуживания населения, оказывающие государственные услуги по государственной регистрации юридических и физических лиц, недвижимости и сделок с ней.
Fully functional integrated Child Development Service Centers, providing services for health, nutrition and development of children in 85 colonies. В 85 поселениях были открыты полнофункциональные центры комплексного обслуживания и развития детей, которые оказывают услуги в области здравоохранения, питания и развития детей.
The facilities and personnel services provided on an 'in kind' basis for project operations are estimated to be approximately US$ 25,000 per year. Ежегодный размер сметных расходов, связанных со средствами обслуживания и персоналом и покрываемых "в натуральном выражении" по операциям по проекту, составит около 25000 долл. США.
Programme support costs reflected strategic staff changes that would enable UNIFEM to improve its technical cooperation and services to gender equality programmes in countries collaborating with other United Nations organizations. Предложения в отношении расходов на поддержку деятельности по программам отражают стратегические кадровые изменения, которые позволят ЮНИФЕМ повысить эффективность технического сотрудничества и обслуживания программ, нацеленных на обеспечение равенства между мужчинами и женщинами, которые осуществляются в странах, сотрудничающих с другими организациями Организации Объединенных Наций.
A total of 32 temporary posts are proposed to staff the four functional teams representing human resources, supply chain, finance and central support services. Предлагается создать в общей сложности 32 временные должности для сотрудников четырех функциональных групп, которые будут заниматься вопросами кадровых ресурсов, снабжения, финансирования и централизованного вспомогательного обслуживания.
The Advisory Committee recommended that future budget estimates include indicators for operational services, specialist services and medical services of the programme of work, as well as for the budget component of the Office of Human Resources Management under training and staff development programmes. Консультативный комитет рекомендовал, чтобы в будущем бюджетная смета включала в себя показатели в отношении оперативного обслуживания, специального обслуживания и медицинского обслуживания, которые предусмотрены программой работы, а также в отношении бюджетного компонента Управления людских ресурсов по линии программ подготовки и повышения квалификации кадров.
With the Web down between here and Scottsdale, everything, from banking to emergency services is affected. Без интернета отсюда и до Скоттсдэйла, все структуры, от банковского обслуживания до скорой помощи, выведены из строя.
That situation has additionally limited the ability of the Government to extend its reach and services across the country as quickly as hoped. Сложившаяся ситуация еще более ограничивает возможности правительства в плане распространения его влияния и системы обслуживания на всю территорию страны такими быстрыми темпами, как того хотелось бы.
The Council of Europe has introduced very specific service standards for multisectoral services and responses, including the different types of services that should exist in order to form a complete system of support and the minimum standards for the development of such services. Совет Европы ввел весьма конкретные стандарты обслуживания применительно к межсекторальным услугам и мерам реагирования и, в частности, определил различные виды услуг, которые должны присутствовать в полноценной системе поддержки и которые должны рассматриваться в качестве минимальных стандартов при разработке номенклатуры и содержания таких услуг.
In Nairobi, in addition to redeploying services from cancellations of calendar meetings, outside donors sometimes provide funds for interpretation services at the request of the United Nations Environment Programme or the United Nations Human Settlements Programme if services for a regional group meeting are considered imperative. В Найроби помимо перераспределения обслуживания в результате отмены запланированных заседаний средства для устного перевода по просьбе Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде или Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам иногда предоставляют внешние доноры, если обслуживание какого-либо заседания региональной группы представляется настоятельно необходимым.
For example, in the Republic of Korea 43 per cent of social welfare and medical services, 38 per cent of traffic services and 12 per cent of public safety services are left to the private sector. Например, в Республике Корея 43 процента служб социального обеспечения и медицинского обслуживания, 38 процентов дорожных служб и 12 процентов служб общественной безопасности переданы частному сектору.
(b) Substantive services. Provision of substantive services to the Security Council, the General Assembly and its Special Political Committee; provision of secretariat services to the Special Committee on Peace-keeping Operations; and hosting of meetings of troop-contributing countries. Ь) основное обслуживание: предоставление основных услуг Совету Безопасности, Генеральной Ассамблее и Специальному политическому комитету; обеспечение секретариатского обслуживания Специального комитета по операциям по поддержанию мира; и организация совещаний стран, предоставляющих войска.
During that period the percentage of population covered with essential services increased, but millions of people remain without access to water and sanitation services and to the basic elements of care because the increases in services have not kept pace with the increases in population. За этот период доля населения, охваченного основными услугами, возросла, однако миллионы людей по-прежнему не имеют доступа к воде и санитарному обслуживанию и основным элементам медицинского обслуживания, поскольку расширение услуг не успевало за увеличением численности населения.
(a) Advisory services. Implementation of the African Platform for Action; assistance to women entrepreneurs by facilitating the creation of services such as business advisory services in collaboration with existing institutions; а) Консультационные услуги: осуществление Африканской платформы действий; оказание помощи женщинам-предпринимателям путем содействия предоставлению в сотрудничестве с существующими учреждениями таких видов обслуживания, как консультационные услуги по вопросам предпринимательской деятельности;
Under present plans, the common services of the two entities would include, in addition to a joint human resources management service, common conference services, finance operations and general support services. Согласно ныне существующим планам, в число общих служб обоих учреждений, помимо совместной службы управления людскими ресурсами, войдут общие службы конференционного обслуживания, финансов и общего обслуживания.
It should be noted that from 1 January 1996, all issues concerning personnel, finance, support services, conference services, electronic services and United Nations security coordination are under the United Nations Office in Nairobi (UNON). Следует отметить, что с 1 января 1996 года Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби (ЮНОН) будет заниматься всеми кадровыми и финансовыми вопросами, вопросами вспомогательного и конференционного обслуживания, электронными системами и вопросами координации в сфере обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций.
The United Nations offices at Geneva and Vienna provide to United Nations organizations and other international bodies a range of administrative and support services, including personnel, financial, procurement, conference services and information services. Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ) и Вене (ЮНОВ) оказывают организациям системы Организации Объединенных Наций и другим международным органам ряд административных и вспомогательных услуг, включая услуги в области кадровой деятельности, финансов, закупок, конференционного обслуживания и информации.
The Board reviewed common services at the United Nations offices at Geneva and Vienna and found that for some United Nations organizations, services were provided free of charge by those offices and that there was no incentive for them to moderate their demands on the services. Комиссия проанализировала систему общего обслуживания в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене и установила, что эти отделения предоставляют услуги некоторым организациям системы Организации Объединенных Наций бесплатно и что нет никаких стимулов, сдерживающих эти организации в плане использования таких услуг.
The narrative on programme support, includes those related to administrative and common services (programme planning, budget and finance, human resources management and general services); conference and library services, and management of technical cooperation. Описание, касающееся вспомогательного обслуживания программ, включает описание функций, связанных с административным и общим обслуживанием (планирование программ, бюджет и финансы, управление людскими ресурсами и общее обслуживание), конференционным и библиотечным обслуживанием и управлением техническим сотрудничеством.
By this definition, the adequacy of conference services cannot and should not be measured by the outcome of the deliberations themselves; while inadequate conference services may prevent successful deliberations, adequate conference services, however defined, cannot ensure successful deliberations. При таком определении результаты самих обсуждений не могут и не должны служить основой для оценки адекватности конференционного обслуживания; в то время как неадекватное конференционное обслуживание может воспрепятствовать успешному обсуждению, адекватное конференционное обслуживание, как бы оно ни определялось, не является достаточным условием для успешного обсуждения.
While noting with appreciation the publication of instructions for ensuring equal treatment in client services, the Committee remains concerned at the obstacles faced by immigrants to subscribe to contractual services such as insurance policies and mobile phone services. and (f С удовлетворением отмечая публикацию инструкций, касающихся обеспечения равного обращения по отношению к клиентам в сфере обслуживания, Комитет по-прежнему озабочен теми препятствиями, с которыми сталкиваются иммигранты в деле получения контрактных услуг, таких, как страхование и мобильная телефонная связь и f) статьи 5).
Attention will be paid to further strengthening the existing common and joint services and expanding and developing new common and joint services among the United Nations organizations wherever and whenever they would be the most efficient arrangement for providing support services. Внимание будет уделяться дальнейшему укреплению существующих общих или объединенных служб, их расширению и созданию новых общих или объединенных служб в тех организациях системы Организации Объединенных Наций, где такие службы могли бы стать наиболее эффективным механизмом вспомогательного обслуживания.
The consultants have identified conference services as an important area for introducing cost-accounting techniques for support services because of the level of expenditure on meetings and conferences and, also, because it is a model that, with minor modifications, could be applicable to other support services. Консультанты выделили конференционные услуги как важную область для внедрения методов учета расходов применительно к вспомогательным видам обслуживания исходя из объема расходов на проведение совещаний и конференций, а также ввиду того, что данная модель с незначительными изменениями может быть применима к другим видам вспомогательного обслуживания.