Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
Commercial servicing and letter of credit services. Услуги обслуживания торговли и торговых аккредитивов.
We also provide meals and services in the premises of clients. Предлагаем выездные услуги (трапезу и сервис обслуживания) в помещениях клиента.
In the meantime, health-care and tuition costs have soared, along with the costs of many other services. В то же время, стоимость медицинского обслуживания и обучения сильно возросла наряду со стоимостью многих других услуг.
Unemployment remained low because the booming domestic economy created enough jobs in services and construction. Безработица оставалась низкой, потому что подъём внутренней экономики создавал достаточно рабочих мест в сфере обслуживания и строительстве.
Most people understand the need for services and are willing to participate in their organization. Большинство людей понимают необходимость в услугах и готовы участвовать в организации обслуживания.
The provision for travel of staff relates to secretariat services required by the Committee during its sessions away from Headquarters. Ассигнования на оплату путевых расходов персонала связаны с необходимостью обеспечения секретариатского обслуживания в ходе сессий Комитета, проводимых вне Центральных учреждений.
The second element is the provision of secretariat services to the General Assembly and the Security Council. Второй элемент заключается в обеспечении секретариатского обслуживания Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
Its principal function is to provide secretariat services to these two principal organs of the United Nations. Его основная функция заключается в обеспечении секретариатского обслуживания этих главных органов Организации Объединенных Наций.
The programme of advisory services and technical assistance is funded from the regular budget of the United Nations. Программа консультативного обслуживания и технической помощи в области прав человека финансируется по линии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The Centre has developed specialized capacities in a number of areas within the context of the programme of advisory services and technical assistance. Центр в контексте программы консультативного обслуживания и технической помощи разработал специализированные механизмы в ряде областей.
Two such events were recently organized with the support of the advisory services and technical assistance programme. Два таких мероприятия были недавно организованы при поддержке программы консультативного обслуживания и технической помощи.
Savings under medical treatment and services were the result of the fact that fewer than projected medical cases were treated at medical facilities outside Somalia. Экономия средств по статье лечения и медицинского обслуживания обусловлена тем, что в медицинских учреждениях за пределами Сомали медицинская помощь была оказана меньшему количеству человек, чем первоначально предполагалось.
Provision has also been made in the UNOSOM budget for possible continuation of the services up to 31 May 1994. В смете ЮНОСОМ ассигнования выделены также на возможное продолжение обслуживания до 31 мая 1994 года.
Training for port and transport management emphasized electronic data interchange to improve services and reduce costs, enabling ports to remain viable in increasingly competitive environments. В рамках программ подготовки кадров в области управления портовым хозяйством и транспортными перевозками особое внимание уделялось электронному обмену данными в целях повышения качества обслуживания и снижения издержек, что, в свою очередь, позволяет портам сохранять жизнеспособность в условиях растущей конкуренции.
These strategies in most cases do not involve centralized marketing of the export products, but rather supportive services by the Government for private marketing enterprises. В большинстве случаев эти стратегии предусматривают не централизованный сбыт экспортной продукции, а обеспечение государством вспомогательного обслуживания частных сбытовых предприятий.
Although they are generally self-sufficient financially, retirees may cause some strain in the local health and welfare services in the long run. Хотя, как правило, в финансовом отношении они являются самообеспеченными, в долгосрочной перспективе пенсионеры могут вызвать некоторую напряженность в местных системах здравоохранения и социального обслуживания.
For outer island air and sea services in any archipelago, there are special problems. Особые проблемы существуют в отношении воздушного и морского обслуживания периферийного острова любого архипелага.
The secretariat will include departments for conference services, administration and budget, Chairman-in-Office support and the Conflict Prevention Centre. В состав Секретариата будут входить отделы обслуживания конференций, административно-бюджетный, поддержки действующего Председателя, а также Центр по предотвращению конфликтов.
Savings under alterations and renovations to premises, maintenance supplies and maintenance services are attributable to lower costs compared to the budget estimates. Экономия по статьям ремонта и переоборудования служебных помещений, эксплуатационных принадлежностей и эксплуатационного обслуживания объясняется более низкими расходами по сравнению с бюджетной сметой.
These proposed additional temporary staff are required to provide support services to the civilian police component of ONUMOZ. Эти предлагаемые дополнительные временные сотрудники необходимы для обеспечения вспомогательного обслуживания компонента гражданской полиции ЮНОМОЗ.
During its initial phase, the mission encountered extensive delays in deployment of international civilian personnel, particularly in the area of technical services. На начальном этапе миссия столкнулась с проблемой продолжительных задержек с развертыванием международного гражданского персонала, особенно при решении вопросов технического обслуживания.
You can not outsource maintenance services In only 10 months... Но вы не можете отдать на аутсорс весь сервис обслуживания всего за 10 месяцев.
This provision covers monthly costs of contractual arrangements for laundry and other services and for the upkeep of the headquarters compound. Эти ассигнования предусматриваются для покрытия ежемесячных расходов на оплату подрядных услуг по стирке и других видов обслуживания и поддержания территории штаб-квартиры в надлежащем порядке.
Health care was supported by hospital services provided through contractual arrangements with 12 general and two mental hospitals. Необходимое для медицинского обслуживания больничное обеспечение предоставлялось на контрактной основе 12 больницами общего профиля и двумя психиатрическими больницами.
Savings for medical treatment and services were projected to be $11,100. Экономия по статье медицинского обслуживания и лечения составила ориентировочно 11100 долл. США.