Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
As the number of complaints processed under a new optional protocol grows, provision of the necessary conference services and editing and translation services will be necessary. По мере роста числа жалоб, рассматриваемых в рамках нового факультативного протокола, необходимо будет рассмотреть целесообразность обеспечения соответствующего конференционного обслуживания, служб редактирования и перевода.
Extrabudgetary resources of $4,324,300 provide for improved services in the areas of finance, information technology, medical, travel, transportation and other miscellaneous services. Внебюджетные ресурсы в размере 4324300 долл. США предназначены для улучшения обслуживания в областях финансов, информационных технологий, медицинского обслуживания, организации поездок и транспортировки и других разных услуг.
The reduced requirements were due mainly to the delayed deployment of contractual personnel for communication support services and the change to a different vendor offering lower cost services. Сокращение потребностей обусловлено главным образом задержкой с развертыванием набранного по контрактам персонала для вспомогательного обслуживания средств связи и переходом к услугам другого поставщика, предложившего более низкие расценки.
Management of such common services requires a responsiveness to the concerns of these client organizations whose consent and cooperation are an essential element of the common services framework. Для управления такими общими услугами необходимо обеспечить учет потребностей этих организаций-клиентов, согласие и сотрудничество со стороны которых являются одним из важных элементов рамок общего обслуживания.
SOLLERS is the Russian automobile company which provides a full scope of automobile services comprising all stages from manufacturing up to sales and maintenance services. SOLLERS - это российская автомобильная компания, которая представляет полный комплекс услуг в автомобильной сфере - от производства машин до их продажи и сервисного обслуживания.
The new guidelines for operational support services by UNDP at the country level provide for a new harmonized approach towards reimbursement for operational support services. Новые руководящие принципы в отношении оперативного вспомогательного обслуживания ПРООН на страновом уровне предусматривают новый согласованный подход к возмещению расходов за оперативные вспомогательные услуги.
As part of the advisory services and technical assistance programme, fellowships are awarded only to candidates nominated by their Governments, and are financed under the regular budget for advisory services. В рамках программы консультативного обслуживания и технической помощи стипендии предоставляются только кандидатам, рекомендованным их правительствами, и финансируются из регулярного бюджета по статье ассигнований на консультативное обслуживание.
New responsibilities include the provision of library, cartographic and design services as well as secretariat services to the interdepartmental Publications Board, which manages the Organization's publishing programme. Новые функции Департамента включают предоставление библиотечных, картографических и оформительских услуг, а также секретариатского обслуживания междепартаментскому Издательскому совету, который обеспечивает руководство осуществлением издательской программы Организации.
Administration of technical services, including transport control and maintenance, movement control, communications, management of contractual services. Административное обеспечение технического обслуживания, включая контроль и уход за транспортом, контроль за передвижением, связь, управление услугами по контрактам.
Let me also thank the conference services staff and interpreters and all the other Secretariat staff whose services were invisible but indispensable. Позвольте мне также поблагодарить сотрудников Управления конференционного обслуживания, переводчиков, а также весь остальной персонал Секретариата, чья работа была незаметна, но незаменима.
Regarding subprogramme 24.5, Conference services, delegations expressed their views on the need to improve the efficiency, quality and timeliness of conference services. В связи с подпрограммой 24.5 ("Конференционное обслуживание") делегации высказали свои мнения в отношении необходимости повышения эффективности, качества и оперативности конференционного обслуживания.
Essential services such as electricity and water supply have been restored at Kigali and services are being repaired around the country. Так, в Кигали восстановлены такие важные виды коммунального обслуживания, как электро- и водоснабжение; работы по восстановлению коммунальных услуг осуществляются во всех районах страны.
Establish a computerized database of qualified financial services providers to support financial advisory services; Создать электронную базу данных специализированных учреждений по предоставлению финансовых услуг с целью улучшения консультативного обслуживания в области финансовых вопросов;
One delegation pointed out that several of the country programmes being presented at this session aimed at incorporating family planning services into existing primary health care services. Одна делегация указала, что несколько страновых программ, представляемых на нынешней сессии, предусматривают интеграцию услуг по планированию семьи в сферу первичного медико-санитарного обслуживания.
The temporary movement of people retains its relevance in distribution services not only through intra-corporate transferees but also through consultants or for after-sale services. Временное перемещение кадров по-прежнему сохраняет свою значимость в сфере распределения, причем не только в рамках внутрикорпоративных переводов сотрудников, но также в рамках деятельности консультантов и послепродажного обслуживания.
The Division of Administration is responsible primarily for the areas of personnel, finance, language services, security and general services. Административный отдел занимается главным образом вопросами персонала, финансов, языкового обслуживания, службой безопасности и общего обслуживания.
Decisions with regard to central services can be taken and carried out more readily than those affecting common services, which require consultation and consensus-building. Решения в отношении централизованного обслуживания могут приниматься и выполняться с гораздо большей готовностью, нежели решения, касающиеся общего обслуживания, которые требуют консультаций и достижения консенсуса.
IAEA also has a full conference services component, with the exception of interpretation services, which are provided by the United Nations Office at Vienna. МАГАТЭ располагает также полным компонентом конференционного обслуживания, за исключением служб устного перевода, который обеспечивается Отделением Организации Объединенных Наций в Вене.
Government's expenditure on social welfare and services has been constrained under structural adjustment by the large debt burden, the downsizing of the public service and the privatization of certain services. Государственные ассигнования на социальное обеспечение и услуги в ходе структурной перестройки сократились в результате высокой задолженности, сокращения государственного аппарата и приватизации некоторых сфер обслуживания.
However, the consultants do not recommend changes in the areas relating to user services and the processes that directly affect those services. Однако консультанты не рекомендуют вносить изменения в тех областях, которые касаются обслуживания пользователей, и в процессы, которые непосредственно сказываются на таком обслуживании.
Provision will also be made for independent finance, procurement, personnel, United Nations security and general services offices in the planning of administrative services. При планировании административных служб следует также предусмотреть создание независимых подразделений, занимающихся вопросами финансирования, закупок, кадров, а также безопасности и общего обслуживания персонала Организации Объединенных Наций.
In the selection of key enterprises in the services sector, attention has been given to those offering the public the largest range of services. При отборе базовых предприятий сферы обслуживания ориентировались на те из них, которые оказывают населению наибольший комплекс видов услуг.
We have centres for social care in urban areas, and we are attempting to ensure the same services through itinerant services for the rural population sector. В городских районах действуют центры социального обслуживания, и мы пытаемся предоставлять такого же рода услуги населению в сельской местности с помощью передвижных центров.
Discussions with representatives of the United Nations Office at Geneva on 2 and 8 June focused on issues related to conference services, information technology and coordination for common services. В ходе встреч с представителями Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, состоявшихся 2 и 8 июня, главным образом обсуждались вопросы, касающиеся конференционного обслуживания, информационной технологии и координации деятельности общих служб.
UNCTAD programme support included, in addition to purely administrative services, services in other areas which would have appeared under Executive Direction and Management in other sections. В раздел "Вспомогательное обслуживание программ" ЮНКТАД включаются, помимо чисто административного обслуживания, иные услуги, которые должны были бы проходить по статье "Руководство и управление" в других разделах.