Moreover, one P-5 post would be redeployed from management services to the area of administration of justice. |
Кроме того, одна должность класса С-5 будет перераспределена из раздела управленческого обслуживания в раздел отправления правосудия. |
Accordingly, a new P-3 post dedicated to the provision of proper protocol services for the President would be required. |
Поэтому для протокольного обслуживания Председателя будет необходимо создать новую должность сотрудника по протоколу класса С-З. |
The provision of conference services for informal informals would be problematic, since there would be programme budget implications. |
Предоставление конференционного обслуживания неофициальных неформальных консультаций будет проблематичным, поскольку это повлечет за собой последствия для бюджета по программам. |
Consequently, the main strategy is still to reassign services from cancelled calendar meetings. |
В этой связи основная стратегия по-прежнему заключается в переуступке обслуживания в результате отмены запланированных заседаний. |
Improving the quality of language services is a constant pursuit of the Secretariat. |
Секретариат постоянно стремится к повышению качества языкового обслуживания. |
In principle, it should help to counter discrimination and to offer services to help those with disabilities. |
В принципе он призван помочь в борьбе с дискриминацией и в улучшении обслуживания инвалидов. |
Another aspect of documentation is represented by the service level agreements between the IT services and subject-matter departments. |
Еще один аспект документирования касается соглашений об уровне обслуживания между службами ИТ и профильными отделами. |
Rural women have the right to free emergency medical services and care, including information and counselling. |
Сельские женщины имеют право на бесплатное получение экстренных медицинских услуг и обслуживания, включая информации и консультации. |
One way of doing this is by giving high priority to delivering services to districts with low levels of human development. |
Одним из путей реализации таких мер является уделение самого первостепенного внимания налаживанию медицинского обслуживания в районах с низким уровнем развития человеческого потенциала. |
The private sector responded to the favourable investment climate by investing in services, construction and other resource-based industries. |
Частный сектор отреагировал на благоприятный для инвестиций климат, вкладывая средства в сферу обслуживания, строительство и другие отрасли, основанные на ресурсах. |
In three of the countries audited, common services were implemented in the area of security. |
В трех странах, в которых проводилась проверка, система общего обслуживания внедрена в области обеспечения безопасности. |
An effective organizational mobility policy will ensure that there are no adverse effects on the quality of services or the capacity of the Organization. |
Эффективная политика Организации в области мобильности устранит негативные последствия для качества обслуживания или потенциала Организации. |
It will also cover the provision of common services to all funds, programmes and specialized agencies in the field. |
Он будет также охватывать организацию общего обслуживания всех фондов, программ и специализированных учреждений на местах. |
The United Nations must systematically examine opportunities and possibilities for joint services. |
Организация Объединенных Наций должна систематически анализировать открывающиеся и реально существующие возможности совместного обслуживания. |
Programme performance evaluation of translation and editorial services |
Оценка исполнения программы в области письменного перевода и редакционного обслуживания |
The United Nations Office at Geneva conducted one global survey of conference services between September 2003 and June 2004. |
В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве было проведено одно всеобщее обследование по вопросам конференционного обслуживания в период с сентября 2003 года по июнь 2004 года. |
Regarding the administrative services rendered to other agencies, ESCAP is preparing for an in-depth review of the cost-reimbursement arrangements in place. |
Что касается административного обслуживания других учреждений, то ЭСКАТО готовится к проведению углубленного анализа существующих договоренностей о возмещении расходов. |
The overall objectives are to enhance maritime services, improve navigational safety and security and promote marine environmental protection in the Straits. |
Общие задачи заключаются в улучшении обслуживания на море, повышении навигационной безопасности и надежности, а также в содействии защите морской среды в проливах. |
It had been determined that the prison met international requirements for space, food and medical services. |
Было установлено, что тюрьма отвечает международным требованиям в отношении пространства, питания и медицинского обслуживания. |
The provision of advisory services for the public is being expanded in order to ensure the independent administration of justice. |
Для обеспечения независимого осуществления правосудия в Республике Таджикистан развивается сфера консультативного обслуживания населения. |
Communications, health and welfare systems, and postal services made further slow progress towards integration with the rest of the country. |
Продолжалось дальнейшее медленное движение в сторону интеграции с остальной частью страны систем связи, здравоохранения и социального обеспечения, а также почтового обслуживания. |
In line with the practice of other international judicial institutions, the Tribunal does not employ the personnel needed for conference services on a permanent basis. |
В соответствии с практикой других международных судебных учреждений Трибунал не имеет штатных сотрудников для обеспечения конференционного обслуживания. |
None of the tax revenue is used to provide public services. |
Ни одно из налоговых поступлений не используется для финансирования обслуживания населения. |
Efficiency and quality of care is greatly improved by strengthening diagnostic services at all levels of care. |
Эффективность и качество ухода за больными могут быть значительно улучшены посредством укрепления диагностических служб на всех уровнях медицинского обслуживания. |
The Meetings and Publishing Division of the Department provides efficient and accurate interpretation and verbatim reporting services. |
Отдел обслуживания заседаний и издательской деятельности Департамента предоставляет услуги по эффективному и точному устному переводу и составлению стенографических отчетов. |