Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
The Regional Service Centre continued to provide services to client missions and has commenced client satisfaction surveying to identify priority areas for improvement. Региональный центр обслуживания в Энтеббе продолжал предоставлять услуги обслуживаемым миссиям и начал проводить обследование степени удовлетворения потребностей клиентов с целью выявления областей, в которых необходимо улучшить положение в первую очередь.
Currently, the Department of Field Support Cartographic Section provides such services to the Department of Safety and Security through service level agreements. В настоящее время Картографическая секция Департамента полевой поддержки предоставляет такие услуги Департаменту по вопросам охраны и безопасности на основе соглашений об уровне обслуживания.
Full integration of the embedded finance staff and functions of UNSMIL into the structures and services of the Global Service Centre. Полная интеграция закрепленных за МООНСЛ сотрудников по финансовым вопросам и соответствующих функций в структуру и службы Глобального центра обслуживания.
The delays had an impact across many of the service areas, including engineering, communications, information technology services and transport. Эти задержки сказывались на многих областях обслуживания, включая инженерное обеспечение, связь, информационно-техническое обслуживание и транспорт.
In 2013/14, 6 missions utilized shared support services from the Global Service Centre on procurement, human resources and finance. В 2013/14 году шесть миссий получали по линии Глобального центра обслуживания общие вспомогательные услуги в таких областях, как закупочная деятельность, людские ресурсы и финансы.
The first is the extension of shared services to all field missions. Первая из них связана с распространением совместного обслуживания на все полевые миссии.
Food and supplies for essential services required Продовольствие и предметы снабжения, необходимые для основного обслуживания
All support services have been merged, for example, applications, network, and server support. Все виды вспомогательного обслуживания были объединены, в частности поддержка прикладных программ, сетей и серверов.
The conflict continued to disrupt health-care services. Конфликт продолжает нарушать работу системы медицинского обслуживания.
UNSOA continued to provide support to AMISOM in the area of communications and information and technology services. ЮНСОА продолжало оказывать АМИСОМ поддержку в коммуникационной сфере и в сфере информационно-технического обслуживания.
Finally, "without intervention, some markets may fail to provide minimal levels of services considered of public interest". Наконец, "без государственного вмешательства отдельные рынки могут не гарантировать тот уровень обслуживания, который считается минимально приемлемым с точки зрения интересов общества".
Competition also delivers benefits for consumers through lower prices, improved services and greater choice. Конкуренция также дает выгоды для потребителей благодаря снижению цен, улучшению обслуживания и расширению потребительского выбора.
These included universal access requirements, namely concerning the minimal financial services in all towns and villages. В их числе он назвал требования к обеспечению всеобщего доступа, предусматривающие минимально допустимый уровень финансового обслуживания во всех городах и селах.
UNSOA operates hub-and-spoke air services with fixed-wing aircraft between the six sector hubs and helicopters within each sector. ЮНСОА использует «веерную» систему авиационного обслуживания, задействуя самолеты между шестью секторальными центрами, а также вертолеты в каждом из секторов.
Therefore, the Assistant Secretary-General would be responsible for facilitating the interaction and cooperation among the training/learning, library and research services. Таким образом, помощник Генерального секретаря будет отвечать за содействие взаимодействию и сотрудничеству между службами подготовки, обучения, исследований и библиотечного обслуживания.
For any services required to provide support for the transition process beyond the existing resources, voluntary funding would be sought, as needed. Для любого обслуживания, необходимого для оказания поддержки на переходном этапе сверх имеющихся ресурсов, по мере необходимости, будут привлекаться ресурсы, выделяемые на добровольной основе.
16.57 Over its six sessions to date, the Conference has steadily increased its mandates for secretariat services from UNODC. 16.57 На протяжении шести сессий Конференция последовательно увеличивала число своих мандатов, требующих секретариатского обслуживания ЮНОДК.
The Facility will develop services for United Nations entities and external partners. Механизм наладит систему обслуживания структур Организации Объединенных Наций и внешних партнеров.
During the biennium 2014-2015, the Office will also offer new application services in the resource and knowledge management areas for specific departmental needs. В течение двухгодичного периода 2014 - 2015 годов Управление также будет предлагать новые формы обслуживания прикладных программ в областях управления ресурсами и информацией для удовлетворения потребностей отдельных департаментов.
The present report outlines the proposed way forward for shared services and supply chain management. В настоящем докладе излагается предлагаемый план действий в отношении управления общими видами обслуживания и системой снабжения.
Shared services have been a key feature of the strategy's service delivery model. Совместное обслуживание является ключевой характеристикой модели обслуживания, прописанной в стратегии.
It will enhance its online library services through continued digitization and cataloguing and by providing access to historical documents and improving the user experience. Библиотечное обслуживание в режиме онлайн станет более эффективным за счет постоянной оцифровки и каталогизации данных, предоставления доступа к историческим документам и улучшения качества обслуживания пользователей.
Parties to the conflict continued to target vital services and infrastructure. Объектами нападений сторон в конфликте по-прежнему были жизненно важные объекты обслуживания и инфраструктуры.
UN-Women outsourced its treasury services to the United Nations Development Programme (UNDP) through a service-level agreement. Казначейские услуги Структуре «ООН-женщины» в соответствии с соглашением об уровне обслуживания оказывает Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
The Division of Programme Support renders the requisite administrative, logistical and programme support services. Отдел вспомогательного обслуживания по программе оказывает необходимую административную, материально-техническую и программную поддержку.