Advocacy for the development of youth-friendly policies and programmes will be a part of PHC services. |
Одним из направлений работы в рамках системы первичного медико-санитарного обслуживания будет пропаганда разработки молодежных политики и программ. |
They will lay the foundation for ensuring the reliability of the ICT services within the Secretariat. |
Они станут фундаментом для обеспечения в Секретариате надежного обслуживания на основе ИКТ. |
Four sub-working Groups were established to discuss issues on major equipment, self-sustainment, medical support services and troop cost. |
Были учреждены четыре рабочие подгруппы для обсуждения вопросов, касающихся основного имущества, самообеспечения, медицинского вспомогательного обслуживания и расходов на войска. |
One of the key responsibilities of UNMEE Air Operations is to provide dedicated and timely services always to support case and medical evacuations. |
Одна из ключевых функций Секции воздушного транспорта МООНЭЭ заключается в своевременном обеспечении целевого обслуживания для осуществления всех вспомогательных поездок и медицинских эвакуаций. |
OIOS observed noticeable improvements over the past two years in mission support services. |
УСВН отметило заметные улучшения, происшедшие в области вспомогательного обслуживания миссий в последние два года. |
At the time of division from the USSR, there were many bad faith applications in Ukraine - particularly for retail services. |
В период после отделения от СССР в Украине было подано много недобросовестных заявок, особенно в сфере розничного обслуживания. |
Accordingly, it has recommended reductions totalling $7.5 million for common services facility infrastructure. |
Таким образом, он рекомендовал сократить ресурсы на инфраструктуру общего обслуживания на общую сумму 7,5 млн. долл. |
Our target is to improve Headquarters operations to deliver quicker, more efficient services to field operations. |
Наша задача заключается в улучшении деятельности штаб-квартиры в плане более оперативного и эффективного обслуживания отделений на местах. |
The Assembly also requested the Secretary-General to implement as soon as possible new and more efficient ways of providing library services. |
Ассамблея также просила Генерального секретаря внедрить в возможно кратчайшие сроки новые и более эффективные методы предоставления библиотечного обслуживания. |
The survey indicated improved performance compared with the prior year in handling the high volume of requests and delivering quality services to clients. |
Обследование показало, что по сравнению с предыдущим годом показатели в плане обработки большого числа просьб и предоставления качественного обслуживания клиентам улучшились. |
Regular client surveys will be used as an important measurement of the performance of conference services in the headquarters locations. |
Важным инструментом оценки конференционного обслуживания в местах расположения штаб-квартир будут регулярные обследования клиентов. |
Identifying premises, together with related utilities, equipment, facilities and services |
выделение помещений для размещения чрезвычайных палат, наряду с обеспечением соответствующих коммунальных услуг, оборудования, средств и других видов обслуживания; |
All-inclusive messing contract established through combining rations, kitchen catering and other catering services |
Заключение всеобъемлющего контракта на обеспечение питанием, включая снабжение пайками, горячее питание и другие виды обслуживания |
Service level agreements will be finalized along with those for other services outsourced to UNDP. |
Будет завершена подготовка соглашений об обслуживании, а также соглашений о других видах обслуживания, переданных ПРООН на внешний подряд. |
Human rights, political affairs and public information personnel require services that facilitate information gathering, consolidation and analysis. |
Сотрудникам по правам человека, политическим вопросам и общественной информации необходимы такие виды обслуживания, которые облегчали бы сбор, обобщение и анализ информации. |
These services are available free of charge to the general public if they are Pink Card holders. |
Эти виды обслуживания предоставляются бесплатно широкому кругу лиц, если они являются обладателями "Розовой карты". |
Three electronic forums were implemented, on public services management, recovery of public centres and mitigation of urban poverty. |
Организовано три электронных форума по вопросам руководства работой государственных органов, восстановления центров обслуживания и смягчения остроты проблем нищеты в городах. |
Among the areas cited as needing improvement were telephone services, courtesy and customer service hours. |
В числе областей, в которых требуются улучшения, были упомянуты телефонная связь, вежливое обслуживание и продолжительность обслуживания клиентов. |
Both central and local Governments have established policies, programmes or services that target families as beneficiaries, either directly or indirectly. |
Как центральные, так и местные органы власти приняли политику, программы или системы обслуживания, которые прямо или косвенно направлены на повышение благосостояния семей. |
According to the Labour Code, the rules governing the protection of maternity apply to the services of the public administration, to semi-public services, to all industrial services, establishments, cooperatives or enterprises, and to mining, agricultural and commercial services. |
Согласно Трудовому кодексу, нормы, регламентирующие охрану материнства, касаются государственных административных органов, полугосударственных предприятий коммунального обслуживания, а также всех промышленных, горнодобывающих, сельскохозяйственных и торговых служб, учреждений, кооперативов или предприятий. |
In September 2000, the section for conference services was established as a separate division. |
В сентябре 2000 года Секция конференционного обслуживания была преобразована в самостоятельный отдел. |
The outcome of three customer satisfaction surveys is used to make services even more efficient. |
Результаты трех обследований уровня удовлетворенности пользователей используются для повышения эффективности обслуживания. |
That also means a focus on quality of services, on quality of life and on sustainable human development. |
Это значит также, что в центре внимания оказались вопросы качества обслуживания, уровня жизни и устойчивого развития человека. |
The authorities guarantee an equitable distribution of health-care services. |
Государственные органы обеспечивают равенство в области медицинского обслуживания. |
The contracts specify standards of provision and allow services to be monitored. |
В этих контрактах оговариваются стандарты предоставляемого обслуживания и контроль за его осуществлением. |