Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
A number of internally displaced persons reported experiencing the problem of being unable to obtain medical services without payment. Ряд перемещенных внутри страны лиц сообщили о том, что они лишены возможности получения бесплатного медицинского обслуживания.
In this area, special attention must be paid to the challenges inherent in improving the quality of services and strengthening social integration through the organized participation of civil society. В этой области требуется уделять особое внимание тем задачам, которые связаны с повышением качества обслуживания и укреплением социальной интеграции на основе организованного участия гражданского общества.
Objective 2: To increase the responsiveness and reliability of information technology support services for the UNCTAD local area network and workstation installations. Цель 2: Повысить оперативность и надежность работы информационно-технического вспомогательного обслуживания локально-вычислительной сети ЮНКТАД и в связи с установкой автоматизированных рабочих мест.
In the area of support services, enhancements were introduced in travel and procurement to meet the specific requirements of offices away from headquarters and to facilitate certain types of transactions. В области вспомогательного обслуживания были усовершенствованы процедуры оформления поездок и закупок для удовлетворения конкретных потребностей периферийных отделений и содействия некоторым видам операций.
In particular, UPU and OAU reviewed the present situation of postal services in Africa and defined measures to be taken in addressing the shortcomings observed. В частности, ВПС и ОАЕ рассмотрели нынешнее состояние почтового обслуживания в Африке и определили меры, которые необходимо принять для устранения имеющихся недостатков.
Special local officers, whose roles are to focus on the protection and reconstruction of administrative services to minorities, are deployed in a number of municipalities. В ряде муниципалитетов задействуются специальные местные сотрудники, чьи обязанности будут заключаться в защите прав меньшинств и восстановлении для них административного обслуживания.
The inspection also assessed efforts to improve the effectiveness and efficiency of the support services of the United Nations in those same areas. В ходе инспекции была также проведена оценка усилий по повышению эффективности и действенности вспомогательного обслуживания Организации Объединенных Наций в тех же областях.
With one legal officer providing all in-house requests for legal advice at the United Nations Office at Geneva, no capacity for shared legal services exists. Поскольку в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве один сотрудник по правовым вопросам занимается всеми поступающими от подразделений просьбами об оказании правовой консультативной помощи, возможностей для совместного правового обслуживания нет.
A proposed plan of action with the aim of establishing common services among all agencies in Geneva within the next 10 years has already been developed. Уже разработан предлагаемый план действий, предусматривающий организацию общего обслуживания всех учреждений в Женеве в течение ближайших 10 лет.
The introduction of new technologies in the work of the Department was welcomed, but with the qualification that it should not compromise the quality of services. Было выражено удовлетворение по поводу внедрения новых технологий в контексте работы Департамента, но при этом была сделана оговорка о том, что это не должно ставить под угрозу качество обслуживания.
In addition, general temporary assistance personnel have been engaged to provide security services, cleaning, maintenance and so on. Кроме того, привлекался временный персонал общего назначения для оказания услуг в области безопасности, уборки помещений, технического обслуживания и т.д.
(b) To facilitate the emergency rehabilitation and reconstruction of services and infrastructure; Ь) содействие чрезвычайному восстановлению и реконструкции сферы обслуживания и объектов инфраструктуры;
Guatemala's debt service as a percentage of its exports of goods and services is one of the lowest in the region. Что касается обслуживания внешней задолженности в качестве доли от экспорта товаров и услуг, то в Гватемале этот показатель является одним из самых низких в регионе.
It promotes non-institutional social care, especially at the local level, in order to make the network of services more accessible to a larger number of older persons. Она содействует развитию неинституционального социального обслуживания, особенно на местном уровне, с тем чтобы сделать сеть услуг более доступной для большего числа пожилых людей.
Efforts are nevertheless being made to provide refugees with multifaceted assistance in the form of food, shelter, health care, educational/skills development and community services. Тем не менее предпринимаются усилия по предоставлению беженцам различных видов помощи в виде продовольствия, жилья, медицинского обслуживания, обучения/профессиональной подготовки и общинных услуг.
It was indicated that efficiency measures would continue to be undertaken to streamline functions, simplify processes and procedures and modernize services, especially through expanded use of information technology. Было указано, что будут и далее приниматься меры по повышению эффективности с целью рационализации функций, упрощения процессов и процедур и модернизации обслуживания, особенно посредством расширения использования информационной технологии.
It provides for arrangements for representation at meetings, taking into account the observer status granted to the Tribunal, and the provision of conference services. В нем предусмотрены меры по обеспечению представительства на заседаниях с учетом предоставленного Трибуналу статуса наблюдателя и по организации конференционного обслуживания.
As in the past, services were not provided largely because of the unavailability of interpretation teams. Как и в прошлом, отказ в обеспечении обслуживания был обусловлен отсутствием свободных групп устных переводчиков.
Conference services at Headquarters and at the United Nations Offices at Geneva and Vienna have joined in an effort to develop remote interpretation. Подразделения конференционного обслуживания в Центральных учреждениях и в Отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене предпринимают совместные усилия по более широкому применению практики дистанционного устного перевода.
In addition, two UNFPA projects aimed at the integration of reproductive health into primary health care services are currently being executed by the Special Technical Assistance Programme. Кроме того, в настоящее время Специальная программа технической помощи осуществляет два проекта ЮНФПА, имеющие целью включить вопросы репродуктивного здоровья в систему первичного медико-санитарного обслуживания.
improvement of business advisory and information services for SMEs. совершенствование делового консультативного и информационного обслуживания МСП.
A. Draft medium-term plan for the period 2000-2005 related to conference services А. Проект среднесрочного плана на период 2002-2005 годов в части, касающейся конференционного обслуживания
The unencumbered balance resulted primarily from less rotation travel undertaken by military observers, vacancies in international civilian staff posts and non-use of helicopter services. Наличие неизрасходованного остатка средств объясняется прежде всего меньшим количеством поездок в связи с заменой военных наблюдателей, наличием вакантных должностей международного гражданского персонала и неиспользованием вертолетного обслуживания.
The Organization's objectives in operating catering facilities need to be reconciled, and definitive guidance should be issued to all managers of procurement and support services. Цели Организации в отношении работы предприятий общественного питания нуждаются в согласовании, и всем руководителям служб закупок и вспомогательного обслуживания следует дать четкие руководящие указания.
Noting that the introduction of new technologies enhances the quality, cost-effectiveness and efficiency of conference services, отмечая, что внедрение новых технологий способствует повышению качества, финансовой эффективности и результативности конференционного обслуживания,