Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
The term "common services" has been used to describe a variety of service arrangements. Термин «общее обслуживание» применяется для описания целого ряда механизмов обслуживания.
Cambodia incorporated prevention strategies into its primary health policies and programmes and is developing rehabilitation services in collaboration with the non-governmental community. Камбоджа обеспечила включение стратегий профилактики в свою политику и программы в области первичного медико-санитарного обслуживания и в настоящее время в сотрудничестве с неправительственными организациями создает службы реабилитации.
There was an urgent need to strengthen the capacity of health-care systems to deliver basic services to all in an efficient and affordable manner. Налицо насущная потребность в укреплении способности систем медико-санитарного обслуживания предоставлять всем базовые услуги на эффективной и доступной основе.
It would not be possible to restore services to their previous level without additional resources. Это не позволит восстановить объем обслуживания на прежнем уровне без дополнительных ресурсов.
In rural areas, water and sanitation projects are aimed at increasing coverage and sustaining existing services and facilities. В сельской местности проекты в области водоснабжения и санитарии направлены на расширение обслуживания населения и обеспечение бесперебойной работы существующих служб и объектов.
The SBI also noted views expressed by Parties on the issue of how UNFCCC conference services should be financed. ВОО также принял к сведению мнения, высказанные Сторонами по вопросу о финансировании конференционного обслуживания РКИКООН.
We also support a reduction in the number of meetings and improving the quality of conference services. Мы также поддерживаем идею сокращения числа заседаний и улучшения конференционного обслуживания.
They often do not have facilitates for education, recreational activities and adequate medical services. Они зачастую не имеют инфраструктуры для образования, рекреационной деятельности и адекватного медицинского обслуживания.
Often girls do not walk beyond the village and lack the access to health and educational services that boys enjoy. Зачастую девочки не выходят за пределы своей деревни и лишены возможностей в области медицинского обслуживания и образования, которыми пользуются мальчики.
Furthermore, a number of respondents replied that lack of language services had hindered the outputs of the working groups. Кроме того, ряд респондентов в своих ответах указали на то, что отсутствие языкового обслуживания препятствовало проведению рабочими группами своих мероприятий.
Objective 4: Involvement of older people in the development and strengthening of primary and long-term care services. Цель 4: Вовлечение пожилых людей в процесс создания и укрепления систем первичного и долгосрочного медико-санитарного обслуживания.
Most of the amount contributed was used to fund participants from least developed countries and to provide local support services. Основная часть внесенных взносов была направлена на финансирование участия представителей наименее развитых стран и на обеспечение вспомогательного обслуживания на местах.
The health-care system is divided into three health-care services levels. Система здравоохранения подразделяется на три уровня медицинского обслуживания.
Stronger involvement of local authorities in delivering services and reaching food-insecure population groups should be encouraged. Необходимо поощрять более активное участие местных органов власти в организации обслуживания и охвате групп населения, испытывающих дефицит продовольствия.
For the improvement of children's living standard and amelioration of the services, parents pay some kind of fee according to their family income. Для повышения жизненного уровня детей и улучшения качества обслуживания родители платят определенный взнос в зависимости от дохода их семьи.
The strategy for the provision for interpreting services is: (a) BA staff. Стратегия в области переводческого обслуживания предусматривает следующее: а) Сотрудники АП.
To help maintain the quality and timeliness of legal services, corrective measures were put in place since 1996. В целях содействия сохранению качества и своевременности правового обслуживания с 1996 года осуществляются корректировочные меры.
Improvements can be observed in the timeliness of services and availability of information. Можно отметить улучшения, касающиеся своевременности обслуживания и наличия информации.
Additional measures are needed to consolidate these improvements and maintain the quality of the central legal services provided by OLA. Необходимы дополнительные меры для закрепления этих улучшений и поддержания качества централизованного правового обслуживания, осуществляемого УПВ.
This framework reflects the need to harmonize the interests of the users and providers of transport services, taking into account their respective requirements. Концепция исходит из необходимости гармонизации интересов пользователей и транспорта путем учета в их взаимодействии взаимных требований по организации транспортного обслуживания.
Each agency has its own characteristics and places great importance on obtaining the appropriate medical services. Каждое учреждение обладает своей спецификой и придает огромное значение обеспечению медицинского обслуживания с учетом этой специфики.
The meeting also considered the nature and scope of the administrative support services required for the optimal functioning of the international certification scheme for rough diamonds. На совещании были также рассмотрены вопросы характера и объема административного вспомогательного обслуживания, необходимого для оптимального функционирования международной системы сертификации необработанных алмазов.
Travel and shipping services are provided by one General Service travel clerk. Организация поездок и экспедиторское обслуживание осуществляются одним секретарем по организации поездок категории общего обслуживания.
The possibility of outsourcing some of these functions may be considered; Particular consideration must be given to conference and language services needs. Можно рассмотреть возможность выполнения некоторых из указанных функций внешними подрядчиками; особое внимание следует уделить потребностям служб конференционного и лингвистического обслуживания.
As regards passenger and client service, the range of services and transport forwarding options on offer is being expanded. В области обслуживания пассажиров и клиентуры осуществляется расширение перечня предоставляемых им услуг и сферы действия транспортной экспедиции.