Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
(c) Improved management, support and monitoring of United Nations health-care services worldwide с) Повышение качества управления системой медицинского обслуживания Организации Объединенных Наций во всем мире, усиление ее поддержки и ужесточение контроля за ее работой
As regards the Economic and Social Council, resources for technical secretariat support and conference services for meetings are provided for under conference management, New York. Что касается Экономического и Социального Совета, то ресурсы, выделяемые на цели его технической секретариатской поддержки и конференционного обслуживания, указываются в подразделе программы работы «Конференционное управление, Нью-Йорк».
P-3 for central support services (subprogramme 4) С-З в Управлении централизованного вспомогательного обслуживания (подпрограмма 4)
A key objective of the global field support strategy is to provide services to field missions in a more responsive, efficient and cost-effective manner. Одной из ключевых целей глобальной стратегии полевой поддержки является обеспечение обслуживания полевых миссий на более гибкой, результативной и эффективной с точки зрения затрат основе.
As noted above with regard to the atlas concept, initiatives such as IOCARIBE-GOOS are intended to provide such regular information services Как отмечалось выше в связи с концепцией атласа, такие инициативы, как ИОКАРИБГСНО, предназначены для обеспечения такого регулярного информационного обслуживания
Significant challenges are expected during 2013/14 in delivering the expected level of financial services owing to the markedly different way the delivery model has been structured. В 2013/14 году ожидается возникновение значительных проблем с обеспечением ожидаемого уровня финансового обслуживания в связи с заметными отличиями в структуре новой модели оказания услуг.
Chairing and provision of secretariat support services for tripartite meetings on a monthly basis and as required Выполнение председательских функций на трехсторонних совещаниях и обеспечение секретариатского вспомогательного обслуживания таких совещаний на ежемесячной основе и по мере необходимости
Relocation of aviation staff to regional destinations (Zwedru and Harper) to provide improved client services and enhance operational safety Передислокация специалистов по воздушным перевозкам в региональные подразделения (Зведру и Харпер) для обеспечения улучшенного обслуживания клиентов и повышенной оперативной безопасности
The Facilities Management Service will continue to provide office space, furniture and related services at Headquarters to accommodate the backstopping of peacekeeping activities, including office reconfigurations to meet changing needs. Служба эксплуатации зданий и сооружений будет продолжать предоставлять служебные помещения, мебель и смежные виды обслуживания в Центральных учреждениях в целях обеспечения вспомогательной поддержки миротворческой деятельности, включая перепланировку служебных помещений с учетом меняющихся потребностей.
We have carefully examined all relevant factors and considered that the services of public museums could be further improved under the existing mode of governance. Мы тщательно изучили все соответствующие факторы и пришли к выводу, что качество государственного музейного обслуживания можно было бы улучшить еще больше при существующей форме управления.
Older persons are frequently denied sufficient information, time and opportunity to provide their free, prior, informed consent in the choice of treatment, services and care. Пожилые люди часто не располагают достаточной информацией, временем и практической возможностью для того, чтобы дать добровольное, заблаговременное и осознанное согласие на выбор тех или иных видов лечения, обслуживания и ухода.
In previous bienniums, the cost was included within the central provision for information technology services for the Department as a whole, under programme support. В предыдущем двухгодичном периоде эти расходы были покрыты за счет централизованных ассигнований на информационно-техническое обслуживание Департамента в целом по статье вспомогательного обслуживания по программе.
Moreover, the consideration of equality needs to guide decision-making processes for both requirements: maintenance and rehabilitation as well as the expansion of services. Кроме того, в рамках процедур принятия решений необходимо учитывать аспект равенства для решения обеих задач: обслуживания и ремонта, а также для расширения услуг.
The transfer of functions from client missions to the Regional Service Centre is expected to enable integrated service delivery and achievement of economies of scale by providing standardized services. Ожидается, что передача Региональному центру обслуживания функций обслуживаемых миссий позволит обеспечить комплексное обслуживание и экономию за счет эффекта масштаба вследствие стандартизации оказываемых услуг.
The Advisory Committee notes that FAO provides, on a reimbursable basis, the requisite logistical and infrastructure support to the Office, complemented by services rendered by the Global Service Centre at Brindisi. Консультативный комитет отмечает, что ФАО оказывает на возмездной основе необходимую материально-техническую и инфраструктурную поддержку Канцелярии в дополнение к услугам, оказываемым Глобальным центром обслуживания в Бриндизи.
In the long term, the Centre will continue to strengthen its delivery capabilities and its portfolio of services, designed specifically to meet clients' needs. В долгосрочной перспективе Центр будет продолжать укреплять потенциал в плане обслуживания и расширять ассортимент предоставляемых услуг, составленный с учетом конкретных нужд и потребностей пользователей.
Thus, those missions have outsourced administrative services to the Global Service Centre, capitalizing on the expertise of the Centre. Передав административное обслуживание на подряд Глобальному центру обслуживания, эти миссии воспользовались преимуществами, которые открывает накопленный Центром опыт.
To reduce costs and improve efficiency, including by drawing on the facilities and services of Regional Service Centres сокращение издержек и повышение эффективности, в том числе за счет использования помещений и услуг региональных центров обслуживания;
It entitles the senior citizens to a range of facilities and concessions including on health, water, electricity, telephone and transport services. Он вводит для престарелых целый ряд льгот и пособий, касающихся, в частности, медицинского обслуживания, водо- и электроснабжения, телефонной связи и транспорта.
Provision of security supervision and services for maintenance and repair all security equipment at the UNIFIL gates Осуществление наблюдения за безопасностью и ремонтно-эксплуатационного обслуживания всего оборудования по обеспечению безопасности на въездных воротах в комплекс ВСООНЛ
10.11 Before 2004, the first point of call for families which need help and advice was the family services centre. 10.11 До 2004 года первым учреждением, куда могли обратиться семьи, нуждающиеся в помощи и совете, был центр социального обслуживания семьи.
Number of countries that have adopted policies in support of private-public initiatives to improve public services Число стран, принявших политику поддержки государственно-частных инициатив по улучшению государственного обслуживания
In the field, this is done on a cost-sharing basis as part of common services. На местах расходы на такие услуги покрываются совместно по линии общего обслуживания.
While UNOPS has already launched strategic change projects in these areas, and made considerable progress in the area of implementation services, there is still a need to optimize their core value-chains. Хотя ЮНОПС уже начало осуществление проектов стратегических преобразований в этих областях и добилось значительного прогресса в сфере обслуживания реализации проектов, по-прежнему существует необходимость оптимизации их ключевых производственно-сбытовых цепочек.
The Act also contains several provisions with more details, inter alia, on health care services, accommodation for unaccompanied children and person registers. В Законе также содержится несколько более подробных положений, в частности касающихся медицинского обслуживания, размещения несопровождаемых детей и учете личных данных.