Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
A second objective was to improve the public services of local authorities and introduce new services for the citizens at the local level. Вторая цель состояла в улучшении обслуживания населения местными органами и во внедрении новых услуг для граждан на местном уровне.
Those reductions have left the Organization with insufficient resources to maintain services for meetings, to manage the premises and to provide information technology services at existing levels. В результате такого сокращения расходов в настоящее время Организация не располагает достаточным объемом ресурсов для обслуживания заседаний, эксплуатации зданий и оказания связанных с информатикой услуг на прежнем уровне.
The Executive Office provides central administrative services, support and advice in the areas of personnel, finance and general services for both the administrative and investment areas. Административная канцелярия обеспечивает централизованное административное обслуживание, поддержку и консультирование по вопросам кадров, финансов и общего обслуживания в административной и инвестиционной областях.
To improve administrative services for foreigners, local governments provide various kinds of information in major foreign languages by distributing brochures, offering counselling services and taking measures for Japanese language education. В целях улучшения административного обслуживания иностранцев местные органы управления предоставляют различного рода информацию на основных иностранных языках, распространяя брошюры, предлагая консультативные услуги и принимая меры для обучения японскому языку.
The technical services plan covers professional resources in informatics and methodology, while the computing services plan covers the use of informatics methodology. План технических услуг охватывает профессиональные ресурсы в области информатики и методологии, в то время как План компьютерного обслуживания охватывает сферу применения информационной технологии.
OIOS made a number of recommendations aimed at strengthening support to field operations and enhancing central administrative services in the areas of finance, personnel and general services. УСВН вынесло ряд рекомендаций по укреплению поддержки полевых операций и совершенствованию централизованного административного обслуживания в области финансов, кадров и работы общих служб.
The family courts also provide for support services through marriage counselors, medical services and for the care of children. Суды по семейным делам оказывают также помощь через посредство советников по вопросам брака путем предоставления медицинского обслуживания и услуг по уходу за детьми.
Substantial additional resources provided to both enhance the quality of existing services and to develop new services; предоставление значительных дополнительных ресурсов как для повышения качества существующего обслуживания, так и создания новых видов услуг;
Provision of $74,400 are also proposed for medical services, hospitality, miscellaneous claims and adjustment and other miscellaneous services. По статьям медицинского обслуживания, представительских расходов, разных требований и выплат и прочих разных услуг предлагаются ассигнования в размере 74400 долл. США.
The conclusions and recommendations contained in the report were aimed at enhancing central support services and removing some of the existing barriers to the expansion of common services. Изложенные в докладе выводы и рекомендации направлены на совершенствование централизованного вспомогательного обслуживания и устранение некоторых существующих факторов, препятствующих расширению общих служб.
Enhanced access to health care services and upgrading the quality of those services; повышение доступности и качества медицинского обслуживания;
Promotion of the "common services" concept for efficiency and improved services. Содействие внедрению концепции "общего обслуживания" в целях повышения эффективности и качества обслуживания.
In 2010, this function should develop a specific human resources services strategy and approach to expand and improve such services to partner organizations. В 2010 году в рамках этой функции предусматривается разработка специальной стратегии кадрового обслуживания и методов расширения и усовершенствование такого обслуживания для организаций-партнеров.
In terms of the delivery of support services, the development of Agrarian Reform Communities (ARCs) was envisioned to provide adequate and timely support services synchronized with land distribution. Что касается вспомогательного обслуживания, то при разработке программы "Аграрная реформа в общинах" (АРО) предусматривалось оказание надлежащих и своевременных вспомогательных услуг одновременно с распределением земель.
While his delegation supported maximization of benefit from services, it wished to stress that the value of conference services must not be underestimated. Хотя его делегация поддерживает усилия по обеспечению максимальной отдачи от конференционных служб, она хотела бы предостеречь от недооценки важности конференционного обслуживания.
The meetings served a useful function, as delegations posed specific questions relating to terminology used by the United Nations language services and discussed the provision of language services in general. Совещания стали полезным начинанием: делегации задавали конкретные вопросы по терминологии, употребляемой языковыми службами Организации Объединенных Наций, и обсуждали тему лингвистического обслуживания вообще.
Provision of secretariat services in 2003 and costs of services rendered Обеспечение секретариатского обслуживания в 2003 году и возмещение расходов на оказанные услуги
Advisory services during international seminar on regionalization of railway passenger services, Paris, 28-30 April Консультативные услуги, оказанные в ходе проведения международного семинара по регионализации железнодорожного пассажирского обслуживания, Париж, 28-30 апреля
As the responsibility of providing services rests with the provinces and territories, home care policies, services and their delivery vary across the country. Поскольку за организацию ухода на дому отвечают провинции и территории, соответствующая политика, спектр услуг и формы обслуживания в различных районах страны варьируются.
Priority should be given to scaling up services to those who lack access to safe water and sanitation, rather than improving services to populations that already have access. Приоритетное внимание следует уделять расширению масштабов оказываемых услуг тем, у кого нет доступа к безопасной воде и услугам в области санитарии, а не повышению эффективности обслуживания групп населения, у которых уже имеется к ним доступ.
Where the formal business sector is providing water, sanitation and other infrastructure services, municipal authorities can subsidize services to poor households or require cross-subsidization by the private operator. Там, где формальный сектор обеспечивает водоснабжение, санитарию и предоставляет услуги в других сферах обслуживания населения, муниципальные власти имеют возможность субсидировать предоставление услуг в интересах бедных домашних хозяйств или предлагать частному сектору перекрестное субсидирование.
In addition, savings were achieved for information technology services as international contractors were gradually replaced by trained UNMIK personnel, who took over and provided IT help desk services. Кроме того, была достигнута экономия по статье информационно-технического обслуживания, поскольку международные подрядчики были постепенно заменены обученным персоналом МООНК, который взял на себя обеспечение работы службы информационно-технической поддержки.
It was also extensively engaged in providing direct services to United Nations staff as well as developing systems and procedures to enhance the provision of emergency psychosocial support services to staff. Она активно занималась также оказанием непосредственных услуг персоналу Организации Объединенных Наций, а также разработкой систем и процедур для расширения вспомогательного обслуживания персонала в области чрезвычайной психосоциальной помощи.
In addition to the regular survey on conference services, the Department maintains a database to capture ad hoc feedback received on the quality of its services. Помимо регулярного обследования конференционного обслуживания Департамент ведет базу данных для сбора отдельных высказываемых мнений о качестве его услуг.
An essential element in providing high-quality services in the area of meetings and documentation is the role of interpretation and translation services. В деле обеспечения высококачественного обслуживания заседаний и перевода документации важная роль отводится службам устного и письменного перевода.