In order to ensure an efficient use of conference services, a time-limit of five to seven minutes should be imposed on statements. |
В целях обеспечения эффективного использования конференционного обслуживания необходимо ограничить время выступления пятью-семью минутами. |
In order to manage conference services resources more effectively, estimates of real workload were necessary. |
Для более эффективного управления ресурсами конференционного обслуживания необходимо обеспечить оценку реальной рабочей нагрузки. |
Throughout the period under consideration, the Centre has also carried on its programme of advisory services and technical assistance. |
За рассматриваемый период Центр продолжал свою деятельность в регионе в рамках программы консультативного обслуживания и технической помощи. |
The leaders agreed to examine the options for a rationalization of air services among Forum island countries, perhaps on a subregional basis. |
Руководители согласились рассмотреть варианты рационализации использования воздушного обслуживания между островными странами - членами Форума, возможно, на субрегиональной основе. |
The UNTA administrator of Varosha may arrange for local services to be provided through subcontracting to persons from the two communities. |
Администратор Вароши от ЮНТА может организовать обеспечение местного обслуживания посредством заключения контрактов с лицами из двух общин. |
Mr. GODA (Japan) stressed the importance of conference services for the smooth operation of the policy-making bodies of the United Nations. |
Г-н ГОДА (Япония) подчеркивает важное значение конференционного обслуживания для должного функционирования директивных органов Организации Объединенных Наций. |
The number of meetings should be reduced and the utilization of meetings services enhanced. |
Наряду с этим необходимо сократить число совещаний и оптимизировать использование ресурсов конференционного обслуживания. |
Establishment of an information system and of library services would be essential activities in the start-up period in 1996. |
Создание информационной системы и налаживание библиотечного обслуживания будет важным направлением деятельности на первоначальном этапе в 1996 году. |
Another feature was the provision of conference services, which required more than 1,000 conference-related General Service staff. |
Еще одной особенностью является обеспечение конференционного обслуживания, для чего требуется привлекать более 1000 сотрудников категории общего обслуживания, занимающихся обслуживанием конференций. |
With regard to conference services, he noted that the Secretariat had proposed the abolition of 19 posts in the 1994-1995 budget. |
Что касается конференционного обслуживания, то он отмечает, что Секретариат предложил упразднить 19 должностей в бюджете на 1994-1995 годы. |
Indeed, in the area of conference services, it was obvious to the Committee that demand exceeded the estimated capacity. |
Действительно, Комитет убежден, что в области конференционного обслуживания спрос превышает сметные возможности. |
At its forty-ninth session, the General Assembly had raised a number of issues regarding conference services. |
На своей сорок девятой сессии Генеральная Ассамблея затронула ряд вопросов в отношении конференционного обслуживания. |
Ms. CARTWRIGHT asked whether the Spanish Government would provide interpretation and other conference and support services. |
Г-жа КАРТРАЙТ спрашивает, будет ли правительство Испании обеспечивать устный перевод и другие виды конференционного и вспомогательного обслуживания. |
The reduction of $171,400 results from the redeployment of one General Service (Other level) post to administrative services. |
Сокращение объема средств на сумму в 171400 долл. США связано с перераспределением 1 должности категории общего обслуживания (прочие разряды) в административную службу. |
In addition, for the biennium 1996-1997, conference services would be subsumed under administration. |
Кроме того, на двухгодичный период 1996-1997 годов конференционное обслуживание будет включено в статью административного обслуживания. |
Data-processing services are required for the maintenance of existing software contracts. |
Услуги по обработке данных необходимы для обслуживания программного обеспечения в рамках имеющихся контрактов. |
No part of the Secretariat had been studied, reviewed, examined or audited more often than conference services. |
Ни одно из подразделений Секретариата не изучалось, не рассматривалось, не анализировалось и не проверялось так часто, как службы конференционного обслуживания. |
Most immigrants worked in industry and public services. |
Большинство иммигрантов занято в промышленности и государственной сфере обслуживания. |
It would also be responsible for all administrative work of the Tribunal, in relation to its financial and accounting administration, archives and distribution services, conference and public information services, documents and library services and security services. |
Секретариат будет также нести ответственность за все административные аспекты деятельности Трибунала, касающиеся финансовой отчетности и бухгалтерского учета, архивов и услуг по распространению документации, конференционного обслуживания и услуг в области общественной информации, подготовки документации и библиотечного обслуживания, а также услуг, связанных с обеспечением безопасности. |
The study had found that the demand for conference services had increased significantly since 1991 and exceeded the current capacity, identified means of enhancing the productivity and efficiency of conference services, and stressed the need for improved communications between conference services and the users of those services. |
В рамках исследования было установлено, что после 1991 года спрос на конференционное обслуживание значительно вырос, превысив имеющиеся возможности; были определены средства повышения производительности и эффективности конференционного обслуживания; и была подчеркнута необходимость улучшения связей между подразделениями конференционного обслуживания и пользователями этих услуг. |
In the report of the CPT none of the recommendations involved the social and medical services directly. |
В докладе КПП не содержится рекомендаций, которые бы непосредственно касались системы социального и медицинского обслуживания. |
With respect to assistance and services, I would point out that there are two major categories. |
В отношении оказания помощи и обслуживания я хотел бы указать на то, что существуют две основные категории. |
Provision of telephone, facsimile and satellite services. |
Обеспечение телефонного, факсимильного и спутникового обслуживания. |
Governments should encourage financial management at the grass-roots level to facilitate delivery of services and optimize expenditure control mechanisms for the disbursement of development funds. |
Правительствам следует поощрять деятельность по управлению финансами на низовом уровне для облегчения обслуживания и оптимального использования механизмов контроля над расходами при покрытии расходов за счет средств фондов развития. |
As emphasized by the World Conference on Human Rights, advisory services could greatly contribute to solving problems involving minorities. |
Участники Всемирной конференции по правам человека подчеркивали, что система консультативного обслуживания может играть роль эффективного механизма, содействующего разрешению проблем, затрагивающих меньшинства. |