Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
Comment by the Administration. Service-level agreements with UNFPA for services were signed in the fourth quarter of 2004. Соглашения об уровне обслуживания с ЮНФПА о предоставлении услуг были подписаны в четвертом квартале 2004 года.
Finally, respondents were asked to indicate what services are provided to facilitate information and communication on medical care for persons with disabilities. И наконец, респондентам предлагалось указать, какие услуги они предоставляют для расширения осведомленности лиц, имеющих физические или умственные недостатки, в вопросах обеспечения медико-санитарного обслуживания.
The great advantage of small, decentralized municipalities is that they have to work together to provide services and carry out their government function. Большим преимуществом небольших, децентрализованных муниципалитетов является то, что им приходится работать в сотрудничестве для обеспечения обслуживания населения и выполнения своих функций управления.
There are also plans to locate a helicopter support base and facilities for movement control and receiving and inspection services at Pristina airport. Также разработаны планы размещения базы обслуживания вертолетов и объектов для диспетчерской службы и приема и инспекции грузов в аэропорту Приштины.
Even where adequate medical facilities exist, the cost of these services can be prohibitive. Даже тогда, когда уровень медицинского обслуживания является адекватным, его стоимость неприемлема.
OIOS considers this strategy an essential element of the reform processes involving the central support services. УСВН считает эту стратегию важным элементом процессов реформ, касающихся централизованного вспомогательного обслуживания.
Differing financial rules, budget cycles, currency and organizational arrangements would seem to preclude opportunities for common services with regard to accounts and banking. Представляется, что отличающиеся друг от друга правила, бюджетные циклы, валюта и организационные механизмы ограничивают возможности общего обслуживания в отношении счетов и банковских операций.
Preliminary discussions have also started on postal services. Начаты также предварительные переговоры по системе почтового обслуживания.
UNOPS chaired the Secretary-General's common services working group on procurement when it was established. ЮНОПС возглавило рабочую группу общего обслуживания Генерального секретаря по вопросам закупок со времени ее создания.
Motivation of staff is probably one of the most important factors in the provision to Member States of quality services. Стимулирование персонала, вероятно, является одним из наиболее важных факторов обеспечения качественного обслуживания государств-членов.
Many refugees in Jordan availed themselves of more easily accessible government primary health-care services. Многие беженцы в Иордании пользовались более доступными услугами государственной системы первичного медико-санитарного обслуживания.
Continuation of extrabudgetary support for hospitalization in Lebanon was essential to avoid a reduction in services. Во избежание снижения стандартов обслуживания существенно важное значение имело продолжение внебюджетных поступлений на цели оплаты госпитализации в Ливане.
In order to maintain services at current levels, the Agency sought other economical options. Агентство изыскивало другие экономические варианты для решения вопроса поддержания уровня обслуживания на нынешнем уровне.
UNCTAD was allotted 72 work-months of interregional advisory services for the biennium 1996/1997, under section 21 of the United Nations Programme Budget. ЮНКТАД было выделено 72 человека-месяца консультативного обслуживания на межрегиональном уровне в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов в рамках раздела 21 бюджета по программам Организации Объединенных Наций.
This hampers their efforts to upgrade their services and attain international quality standards. Это отрицательно сказывается на предпринимаемых ими усилиях по улучшению обслуживания и достижению международных стандартов качества.
The Commission noted that this concept referred to security, occupational health and safety issues, medical services and work/life programmes. Комиссия отметила, что этот компонент включает вопросы безопасности, гигиены и охраны труда, медицинского обслуживания и программ организации работы/жизни.
It also has an operational role in liaising with polar medical groups to improve Antarctic health-care services. Она также выполняет оперативные функции по осуществлению связей с полярными группами медиков в целях улучшения медицинского обслуживания в Антарктике.
Female-headed households and elderly women are characteristically impoverished and dependent on the family and the State for health-care services. Женщины-домохозяйки и пожилые женщины, как правило, лишены средств и зависят от семьи и государства в отношении медико-санитарного обслуживания.
Technical advice and support will be provided for the planning and introduction of technological innovations in conference services and the upgrading of existing systems. Также будут оказываться техническая консультативная помощь и поддержка для планирования и внедрения технологических новшеств в области конференционного обслуживания и совершенствования существующих систем.
Decentralization of services will be explored, in particular translation, printing and publications. English Будет изучен вопрос о децентрализации обслуживания, в частности в области письменного перевода, типографских работ и издательской деятельности.
Timely provision of services, supplies and equipment to facilitate staff activities related to carrying out departmental mandate. Своевременное обеспечение обслуживания, снабжения принадлежностями и предоставления технических средств для облегчения работы персонала, связанной с выполнением мандата департамента.
Because women have traditionally been over-represented in services, they have benefited disproportionately from the concentration of employment in these sectors. Поскольку традиционно женщины были перепредставлены в секторе обслуживания, они получили огромную выгоду от сосредоточения занятости в этих секторах.
A significant characteristic of commercial presence in hospital operation is the involvement of management companies whose traditional business is outside health care services. Важной особенностью коммерческого присутствия в сфере больничного обслуживания является привлечение в эту сферу управленческих компаний, которые ранее не специализировались на услугах здравоохранения.
The programme is envisioned to help local authorities improve medical care, educational facilities and other services for children living in difficult conditions. Предусматривается программа оказания поддержки местным органам власти в деле улучшения медицинского обслуживания, работы учебных заведений и других учреждений, занимающихся проблемами детей, живущих в трудных условиях.
The resulting burden on the Secretariat, on conference servicing facilities and on translation, interpretation and editing services would be immense. Это ляжет тяжким бременем на секретариат, средства конференционного обслуживания и службы письменного и устного перевода и редактирование.