Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
With the introduction of the service line concept in the 2012/13 period, the Centre started the process of adjusting its structure to deliver improved and standardized services. С реализацией концепции сквозного обслуживания в 2012/13 году Центр приступил к корректировке своей структуры для целей предоставления более качественных стандартизированных услуг.
(a) Building stakeholders confidence in the goals of the global field support strategy by improving the delivery of Centre-standardized services; а) укрепления доверия заинтересованных сторон к целям глобальной стратегии полевой поддержки на основе совершенствования стандартизированного обслуживания Центром;
There are no additional resources associated with the change in hosting services from a third-party vendor to the Global Service Centre. Какие-либо дополнительные потребности в ресурсах, связанные с передачей услуг по хостингу от стороннего подрядчика в Глобальный центр обслуживания, отсутствуют.
Similarly, domestic courts tend to deal with more cases and develop more jurisprudence on evictions and service disconnections than on failures to prioritize the development of services for informal settlements. Аналогичным образом, национальные суды, как правило, рассматривают больше дел и имеют более обширную судебную практику в связи с выселением и прекращением обслуживания, чем в связи с непринятием мер по обеспечению услуг для неформальных поселений.
In India, UNDP has been working on strengthening legal literacy and legal services, especially for marginalized women, through community-based paralegal programmes. В Индии ПРООН содействует повышению правовой грамотности и расширению юридических услуг, особенно для маргинализированных женщин, посредством осуществления программ юридического обслуживания на общинном уровне.
A few States intensified efforts to expand services nationwide (Finland), but in most countries they remain limited and are only available in central locations. Ряд государств активизировали работу по расширению системы обслуживания в масштабах всей страны (Финляндия), однако в большинстве стран такая работа носит ограниченный характер и проводится лишь в центральных районах.
It is indicated that Geneva, Vienna and Nairobi conference services managers would be accountable to their respective Directors General and to the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management. Указывается, что руководители структур конференционного обслуживания в Женеве, Вене и Найроби будут подотчетны генеральным директорам соответствующих отделений Организации и заместителю Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению.
We also observed that the reporting on the Centre's performance with respect to the shared services pillar of the global field support strategy was not structured. Мы также отметили, что отчетность о деятельности Центра в том, что касается компонента совместного обслуживания глобальной стратегии полевой поддержки, не носит структурно оформленного характера.
The global field support strategy concept is aimed at reducing the administrative support staff footprint through the centralization of services to maximize efficiency Концепция глобальной стратегии полевой поддержки направлена на сокращение присутствия административных вспомогательных сотрудников путем централизации обслуживания в целях обеспечения максимальной эффективности
In the area of business operations, the standard operating procedures present solutions that include the implementation of a wide range of common support services. Типовой порядок действий содержит инструкции по вопросам деловых операций, включая значительное число услуг, оказываемых в рамках общего вспомогательного обслуживания.
This slowed design and implementation at times, particularly for supply chain management and shared services; Временами это замедляло разработку планов и их реализацию, особенно в части управления цепочками поставок и совместного обслуживания;
(a) Fully implementing the Family Health Team approach for the provision of comprehensive primary health-care services; а) полномасштабное внедрение подхода к обеспечению всестороннего первичного медико-санитарного обслуживания с использованием бригад по охране здоровья семьи;
(b) Maintaining the quality and efficiency of primary health-care services with an emphasis on preventing chronic diseases to meet the evolving needs of refugees; Ь) поддержание качества и эффективности первичного медико-санитарного обслуживания с упором на профилактику хронических заболеваний для удовлетворения меняющихся потребностей беженцев;
The absence of a formal agreement could expose the Investment Management Division to a risk of unexpected termination of technical support and services without a back-up plan and clear responsibility. В отсутствие официального соглашения Отдел управления инвестициями может подвергаться риску неожиданного прекращения технической поддержки и обслуживания ввиду того, что нет резервного плана и четкого определения ответственности.
(c) Monitoring the quality and safety of health and personal social care services and с) контроль качества и безопасности медицинских услуг и индивидуального социального обслуживания; и
The Secretariat believes that a combination of phased integration within the training/learning and library services, and enhanced coordination among the research institutions is the best way forward to achieve this balance. Секретариат считает, что сочетание поэтапного объединения служб подготовки/обучения и библиотечного обслуживания и усиления координации между исследовательскими учреждениями является наилучшим способом достижения такого баланса.
During the reporting period, the shared services pillar enabled client missions to deploy support staff responsible for finance and human resources transactions to more secure, safer, back-office locations. В отчетный период благодаря деятельности в рамках компонента совместного обслуживания миссии - получатели услуг имели возможность направить персонал, ответственный за финансовые и кадровые операции, в более безопасные и спокойные точки, из которых можно осуществлять административную поддержку.
The variance was offset in part by the non-acquisition of a specialized airport vehicle, as the vehicle was provided by the contractor based on the new airfield services contract. Эта разница была частично компенсирована отказом от приобретения специализированного автомобиля для аэропорта, поскольку такой автомобиль был предоставлен подрядчиком в рамках нового контракта аэродромного обслуживания.
Planning and working methods would be improved to mitigate the impact on the quality and timeliness of services Последствия упразднения должностей для качества и своевременности обслуживания будут смягчены за счет усовершенствования планирования и методов работы
The delay had an impact on several types of activity including deployment of personnel to the sectors and delivery of services in the newly recovered areas. Эта задержка сказалась на целом ряде областей обслуживания, включая развертывание контингентов в секторах и оказание услуг в недавно перешедших под контроль правительства районах.
(e) The Regional Service Centre at Entebbe supported MINUSCA from day one with essential administrative services. ё) Региональный центр обслуживания в Энтеббе с самого начала оказывал поддержку МИНУСКА, предоставляя основные административные услуги.
Moreover, it continued to work on strengthening family planning services by ensuring the availability of family planning commodities at all public service delivery points. Кроме того, ЮНФПА продолжал деятельность по расширению услуг в области планирования семьи путем распространения основных средств и препаратов для планирования семьи во всех общественных пунктах обслуживания.
Mobile money has proved to be particularly useful for extending the coverage to rural areas and servicing farmers, creating opportunities for related new services and business for agricultural development. В частности, мобильные деньги оказались полезны для расширения охвата сельских районов и обслуживания сельского хозяйства, создания возможностей для сопутствующих новых услуг и предприятий для сельскохозяйственного развития.
Establishment of a baseline for the quality of services provided by the Global Service Centre through a survey of field missions Установление базового показателя качества услуг, предоставляемых Глобальным центром обслуживания, на основе опроса полевых миссий
Reduction in the servicing of intergovernmental bodies, the dissemination of research and the provision of capacity-building and advisory services Сокращение объемов обслуживания межправительственных органов, распространения результатов исследований и оказания услуг в вопросах консультирования и наращивания потенциала