Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
From its review of individual mission proposals, the Advisory Committee notes an increasing tendency towards regional mission cooperation, with specific arrangements in place for common or shared services. Изучив предложения отдельных миссий, Консультативный комитет отмечает усиливающуюся тенденцию к сотрудничеству между миссиями в регионе при наличии конкретных механизмов общего или совместного обслуживания.
The Committee was also informed that a proposed optimal configuration for shared services delivery would be presented in the Secretary-General's final progress report. Комитет был также информирован о том, что предлагаемая оптимальная конфигурация системы совместного обслуживания будет представлена в заключительном докладе Генерального секретаря о ходе осуществления стратегии.
According to the Secretary-General, the pilot period would enable a proper modelling of the most appropriate approach for financing global shared services functions that may be performed in Entebbe. Как указал Генеральный секретарь, установление экспериментального периода позволит провести надлежащее моделирование наиболее подходящего метода финансирования глобальных функций совместного обслуживания, которые могут выполняться в Энтеббе.
The working group was considering options for the integration and consolidation of certain transactional administrative processes under a shared services model to be proposed for consideration by the Assembly. Рабочая группа рассматривала варианты интегрирования и объединения некоторых операционных административных процессов в рамках видов совместно обеспечиваемого обслуживания, которые будут предложены на рассмотрение Ассамблее.
Investment in the existing United Nations staff capacity is required for the effective management of the audio-visual collection and improvement of current services and products. Для эффективного управления фондами аудиовизуальных материалов и повышения уровня обслуживания и качества продукции необходимо инвестировать средства на цели наращивания кадрового потенциала Организации Объединенных Наций.
The General Assembly has stressed that a punctual start of meetings is critical to the efficient utilization of services allocated to the intergovernmental bodies of the United Nations. Генеральная Ассамблея подчеркнула, что своевременное начало заседаний имеет исключительно важное значение для эффективного использования средств конференционного обслуживания, выделяемых межправительственным органам Организации Объединенных Наций.
The Committee encourages UNOCI to continue to explore means of improving the delivery of administrative and logistics services through closer cooperation with other United Nations peacekeeping operations in the region. Комитет рекомендует ОООНКИ продолжать поиск способов совершенствования механизмов административного обслуживания и материально-технического обеспечения на основе тесного взаимодействия с другими действующими в регионе операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Destruction of health infrastructure by States, or failure to protect against such destruction by third parties, impairs the availability and accessibility of quality health facilities, goods and services. Разрушение государствами инфраструктуры в области здравоохранения или неспособность предохранить ее от разрушения третьими сторонами препятствуют обеспечению наличия и доступности медицинских учреждений с высоким уровнем обслуживания и качественных товаров и услуг.
Entrepreneurs of all types and sizes require a variety of financial services, including facilities for making deposits and payments as well as accessing credit, equity and guarantees. Предприниматели - владельцы предприятий всех видов собственности и размеров нуждаются в самых разнообразных финансовых услугах, включая механизмы обслуживания вкладов и расчетов, а также доступ к кредиту, возможности размещения и гарантии.
Another said that the right to water and basic services should be given greater consideration in the context of advancing justice and environmental sustainability. Другой представитель заявил, что следует уделять больше внимания праву на услуги водоснабжения и основные виды обслуживания в контексте развития правосудия в целях экологической устойчивости.
On average, 73 per cent of Member States and other entities indicated a high level of satisfaction for the services provided by the Division. В среднем, 73 процента государств-членов и других учреждений выразили высокую степень удовлетворения уровнем обслуживания, обеспечиваемым Отделом.
At least 29 methodological and technical recommendations in 22 countries were implemented as a result of advisory services and technical cooperation projects provided by the Division. Одним из итогов реализации Отделом проектов в области консультативного обслуживания и технического сотрудничества стало выполнение в 22 странах не менее 29 методологических и технических рекомендаций.
In that report, a proposed way forward for broadening the shared services approach will be presented within an overall integrated model for United Nations field support. В докладе будут предложены дальнейшие меры по более широкому применению подхода совместного обслуживания в рамках общей комплексной модели полевой поддержки Организации Объединенных Наций.
Key performance indicators for the shared services pillar Основные показатели результатов деятельности применительно к компоненту совместного обслуживания
Increased efficiency and productivity as a result of concentration of shared services Повышение эффективности и производительности в результате концентрации усилий на обеспечении совместного обслуживания
(e) Improved speed in the delivery of services achieved through co-location and standardization. ё) повышения скорости обслуживания за счет совместного размещения и стандартизации.
2.2 Strengthened capacity of State institutions to provide services at the central and local levels 2.2 Укрепление потенциала государственных учреждений в части осуществления обслуживания на общенациональном и местном уровнях
14 briefings to permanent missions on support services delivered to field missions Организация для постоянных представительств 14 брифингов по вопросам вспомогательного обслуживания полевых миссий
Therefore, the proposed three new posts in the Rations Unit are necessary in order to maintain an appropriate level of services, including quality control. В связи с этим для поддержания соответствующего уровня обслуживания, включая обеспечение контроля качества, в составе Группы продовольственного снабжения необходимо создать три предлагаемые новые должности.
Administration, Nairobi The United Nations Office at Nairobi continued to improve its services during the biennium in order to serve its clients effectively and efficiently. В отчетном двухгодичном периоде Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби продолжало повышать качество услуг в целях эффективного и результативного обслуживания клиентов.
The majority of administrative services are provided from Nairobi and the regional service centre in Entebbe, Uganda, in accordance with the global field support strategy. Большинство административных услуг обеспечиваются из Найроби и Регионального центра обслуживания в Энтеббе, Уганда, в соответствии с Глобальной стратегией полевой поддержки.
The review of acquisition plans by Headquarters and the Global Service Centre will explore the possibilities for consolidation and standardization of requirements, and development of new systems and services contracts. При рассмотрении планов закупок Центральными учреждениями и Глобальным центром обслуживания будет изучаться возможности объединения и стандартизации потребностей и разработки новых систем и контрактов на обслуживание.
The final report recommended the movement of certain infrastructure services to the Service Centre to reduce costs and improve quality of service. В целях сокращения расходов и повышения качества обслуживания в окончательном докладе Центру обслуживания рекомендовалось передать ряд инфраструктурных функций.
Provision of medical services to the Global Service Centre civilian personnel, their dependants and United Nations trainees in Brindisi Медицинское обслуживание гражданских сотрудников Глобального центра обслуживания, членов их семей и стажеров Организации Объединенных Наций в Бриндизи
Field missions will be supported through improved goods and services sourcing, enhanced global asset management and an optimized material management system. Полевым миссиям будет оказываться поддержка по линии передачи на внешний подряд функций обслуживания и обеспечения товаров и услуг на местах, более эффективного глобального управления активами и оптимизации методов работы системы управления материально-техническим снабжением.