From its review of individual mission proposals, the Advisory Committee notes an increasing tendency towards regional mission cooperation, with specific arrangements in place for common or shared services. |
Изучив предложения отдельных миссий, Консультативный комитет отмечает усиливающуюся тенденцию к сотрудничеству между миссиями в регионе при наличии конкретных механизмов общего или совместного обслуживания. |
The Committee was also informed that a proposed optimal configuration for shared services delivery would be presented in the Secretary-General's final progress report. |
Комитет был также информирован о том, что предлагаемая оптимальная конфигурация системы совместного обслуживания будет представлена в заключительном докладе Генерального секретаря о ходе осуществления стратегии. |
According to the Secretary-General, the pilot period would enable a proper modelling of the most appropriate approach for financing global shared services functions that may be performed in Entebbe. |
Как указал Генеральный секретарь, установление экспериментального периода позволит провести надлежащее моделирование наиболее подходящего метода финансирования глобальных функций совместного обслуживания, которые могут выполняться в Энтеббе. |
The working group was considering options for the integration and consolidation of certain transactional administrative processes under a shared services model to be proposed for consideration by the Assembly. |
Рабочая группа рассматривала варианты интегрирования и объединения некоторых операционных административных процессов в рамках видов совместно обеспечиваемого обслуживания, которые будут предложены на рассмотрение Ассамблее. |
Investment in the existing United Nations staff capacity is required for the effective management of the audio-visual collection and improvement of current services and products. |
Для эффективного управления фондами аудиовизуальных материалов и повышения уровня обслуживания и качества продукции необходимо инвестировать средства на цели наращивания кадрового потенциала Организации Объединенных Наций. |
The General Assembly has stressed that a punctual start of meetings is critical to the efficient utilization of services allocated to the intergovernmental bodies of the United Nations. |
Генеральная Ассамблея подчеркнула, что своевременное начало заседаний имеет исключительно важное значение для эффективного использования средств конференционного обслуживания, выделяемых межправительственным органам Организации Объединенных Наций. |
The Committee encourages UNOCI to continue to explore means of improving the delivery of administrative and logistics services through closer cooperation with other United Nations peacekeeping operations in the region. |
Комитет рекомендует ОООНКИ продолжать поиск способов совершенствования механизмов административного обслуживания и материально-технического обеспечения на основе тесного взаимодействия с другими действующими в регионе операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Destruction of health infrastructure by States, or failure to protect against such destruction by third parties, impairs the availability and accessibility of quality health facilities, goods and services. |
Разрушение государствами инфраструктуры в области здравоохранения или неспособность предохранить ее от разрушения третьими сторонами препятствуют обеспечению наличия и доступности медицинских учреждений с высоким уровнем обслуживания и качественных товаров и услуг. |
Entrepreneurs of all types and sizes require a variety of financial services, including facilities for making deposits and payments as well as accessing credit, equity and guarantees. |
Предприниматели - владельцы предприятий всех видов собственности и размеров нуждаются в самых разнообразных финансовых услугах, включая механизмы обслуживания вкладов и расчетов, а также доступ к кредиту, возможности размещения и гарантии. |
Another said that the right to water and basic services should be given greater consideration in the context of advancing justice and environmental sustainability. |
Другой представитель заявил, что следует уделять больше внимания праву на услуги водоснабжения и основные виды обслуживания в контексте развития правосудия в целях экологической устойчивости. |
On average, 73 per cent of Member States and other entities indicated a high level of satisfaction for the services provided by the Division. |
В среднем, 73 процента государств-членов и других учреждений выразили высокую степень удовлетворения уровнем обслуживания, обеспечиваемым Отделом. |
At least 29 methodological and technical recommendations in 22 countries were implemented as a result of advisory services and technical cooperation projects provided by the Division. |
Одним из итогов реализации Отделом проектов в области консультативного обслуживания и технического сотрудничества стало выполнение в 22 странах не менее 29 методологических и технических рекомендаций. |
In that report, a proposed way forward for broadening the shared services approach will be presented within an overall integrated model for United Nations field support. |
В докладе будут предложены дальнейшие меры по более широкому применению подхода совместного обслуживания в рамках общей комплексной модели полевой поддержки Организации Объединенных Наций. |
Key performance indicators for the shared services pillar |
Основные показатели результатов деятельности применительно к компоненту совместного обслуживания |
Increased efficiency and productivity as a result of concentration of shared services |
Повышение эффективности и производительности в результате концентрации усилий на обеспечении совместного обслуживания |
(e) Improved speed in the delivery of services achieved through co-location and standardization. |
ё) повышения скорости обслуживания за счет совместного размещения и стандартизации. |
2.2 Strengthened capacity of State institutions to provide services at the central and local levels |
2.2 Укрепление потенциала государственных учреждений в части осуществления обслуживания на общенациональном и местном уровнях |
14 briefings to permanent missions on support services delivered to field missions |
Организация для постоянных представительств 14 брифингов по вопросам вспомогательного обслуживания полевых миссий |
Therefore, the proposed three new posts in the Rations Unit are necessary in order to maintain an appropriate level of services, including quality control. |
В связи с этим для поддержания соответствующего уровня обслуживания, включая обеспечение контроля качества, в составе Группы продовольственного снабжения необходимо создать три предлагаемые новые должности. |
Administration, Nairobi The United Nations Office at Nairobi continued to improve its services during the biennium in order to serve its clients effectively and efficiently. |
В отчетном двухгодичном периоде Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби продолжало повышать качество услуг в целях эффективного и результативного обслуживания клиентов. |
The majority of administrative services are provided from Nairobi and the regional service centre in Entebbe, Uganda, in accordance with the global field support strategy. |
Большинство административных услуг обеспечиваются из Найроби и Регионального центра обслуживания в Энтеббе, Уганда, в соответствии с Глобальной стратегией полевой поддержки. |
The review of acquisition plans by Headquarters and the Global Service Centre will explore the possibilities for consolidation and standardization of requirements, and development of new systems and services contracts. |
При рассмотрении планов закупок Центральными учреждениями и Глобальным центром обслуживания будет изучаться возможности объединения и стандартизации потребностей и разработки новых систем и контрактов на обслуживание. |
The final report recommended the movement of certain infrastructure services to the Service Centre to reduce costs and improve quality of service. |
В целях сокращения расходов и повышения качества обслуживания в окончательном докладе Центру обслуживания рекомендовалось передать ряд инфраструктурных функций. |
Provision of medical services to the Global Service Centre civilian personnel, their dependants and United Nations trainees in Brindisi |
Медицинское обслуживание гражданских сотрудников Глобального центра обслуживания, членов их семей и стажеров Организации Объединенных Наций в Бриндизи |
Field missions will be supported through improved goods and services sourcing, enhanced global asset management and an optimized material management system. |
Полевым миссиям будет оказываться поддержка по линии передачи на внешний подряд функций обслуживания и обеспечения товаров и услуг на местах, более эффективного глобального управления активами и оптимизации методов работы системы управления материально-техническим снабжением. |