Administrative transactional functions will continue to be standardized and expanded to ensure that all missions will be supported with consistent and good quality services from off-site locations, in line with the future global service delivery model. |
Административные операционные функции будут и далее стандартизироваться и расширяться с целью обеспечить, чтобы все миссии пользовались поддержкой и последовательно получали высококачественное обслуживание извне в соответствии с будущей глобальной моделью обслуживания. |
The Secretary-General indicates that any additional meetings services in excess of the 18 meetings would be provided on an "if available" basis. |
Генеральный секретарь отмечает, что обслуживание любых дополнительных заседаний, помимо этих 18 заседаний, будет обеспечиваться только при наличии соответствующих возможностей. |
MONUSCO will, however, retain responsibility for aviation-related ground services in all the antenna locations for a transitional period of a year, during which time such responsibilities will be gradually transferred to the Government. |
Однако МООНСДРК по-прежнему будет нести ответственность за наземное обслуживание воздушных перевозок во всех отделениях по поддержанию связи с штаб-квартирой на протяжении переходного периода сроком в один год, в течение которого эти функции будут постепенно переданы правительству. |
How will UNON and UNEP ensure the adequate delivery of administrative and programmatic services for the MEAs? |
Каким образом ЮНОН и ЮНЕП могут обеспечить достаточно эффективное предоставление МПС административных услуг и обслуживание их программ? |
17.6 Other expenses include fellowships and training related to projects and costs related to governing body meetings for conference services, translation and documentation. |
17.6 Прочие затраты включают стипендии и подготовку кадров в связи с проектами, а также расходы, связанные с проведением совещаний руководящих органов, расходы на конференционное обслуживание, письменный перевод и документацию. |
While mobilizing funds would continue to be difficult, several donor Governments have indicated that a larger, more strategic entity linking training/learning, library and research services would be more attractive. |
Хотя мобилизация финансовых ресурсов будет по-прежнему сложной задачей, несколько правительств-доноров отметили, что более привлекательной была бы более крупная, более стратегическая структура, объединяющая подготовку/обучение, библиотечное обслуживание и исследования. |
For example, the operational plan for 2012/13 was amended to take into account the projected underexpenditure under air transportation and medical services, and UNSOA consequently procured assets and supplies that were urgently required in order to support AMISOM. |
Например, были внесены изменения в оперативный план на 2012/13 год с целью учета в нем неполного использования средств на воздушные перевозки и медицинское обслуживание, и ЮНСОА, соответственно, приобрело материальные средства и предметы снабжения, которые были срочно необходимы для оказания поддержки АМИСОМ. |
Shared services entities enabled new field operations to deploy with lighter mission support footprints into harsh and insecure conditions in Somalia, Libya, the Abyei Area, Mali and Syria. |
Благодаря структурам, ответственным за совместное обслуживание, новые полевые операции получили возможность осуществлять развертывание в трудных и небезопасных условиях в Сомали, Ливии, районе Абьей, Мали и Сирии при меньшей численности вспомогательного персонала. |
a Includes, for presentation purposes only, the expenditure for 2010-2011 related to the library services in Geneva. |
а Включая расходы за 2010 - 2011 годы на библиотечное обслуживание в Женеве исключительно для целей обеспечения наглядности. |
1 P-5 from component 1 (Management services) to programme support |
1 должность С-5 из компонента 1 «Управленческое обслуживание» программы работы в компонент «Вспомогательное обслуживание по программе»; |
In Vienna, the Office works in strong cooperation with organizations based at the Vienna International Centre in the sharing of corporate services which are jointly financed and cost shared. |
В Вене Отделение работает в тесном сотрудничестве с организациями, базирующимися в Венском международном центре, обеспечивая общее обслуживание на основе совместного финансирования и совместного несения расходов. |
1 P-4 from programme support to component 1 (Management services) |
1 С-4 из компонента «Вспомогательное обслуживание программы» в компонент 1 «Управленческое обслуживание» |
The Advisory Committee is of the view that for budgetary transparency and accuracy, all measurable support services provided to the special political missions should be captured and reported in the performance reports. |
Консультативный комитет считает, что в интересах бюджетной транспарентности и точности все поддающиеся оценке расходы на вспомогательное обслуживание, предоставляемое специальным политическим миссиям, должны учитываться и отражаться в отчетах об исполнении бюджета. |
According to the statement of the Secretary-General, the Office for Disarmament Affairs would provide the substantive services necessary for the convening of the group of governmental experts. |
Согласно заявлению Генерального секретаря, Управление по вопросам разоружения обеспечивало бы основное обслуживание, требуемое в связи с созданием группы экспертов. |
The strategy spans most of the administrative and support functions of peacekeeping across six areas: finance, supply chain and procurement, human resources, budgeting, central support services and programme and project management. |
Стратегия охватывает большинство из связанных с миротворческой деятельностью административных и вспомогательных функций в шести областях: финансы, цепь снабжения и закупки, людские ресурсы, составление бюджетов, централизованное вспомогательное обслуживание и управление программами и проектами. |
Throughout the reporting period, Operation Serval supported MINUSMA with engineering services, including for the maintenance of airfields, the disposal of explosive devices, medical evacuations and close air support. |
В течение всего отчетного периода операция «Серваль» оказывала МИНУСМА поддержку при проведении инженерно-технических работ, включая техническое обслуживание аэродромов, обезвреживание взрывных устройств, медицинскую эвакуацию и непосредственную авиационную поддержку. |
Furthermore, it is the duty of the State to provide adequate medical and psychological services to those released, in particular those who suffered ill-treatment or prolonged periods of solitary confinement. |
Кроме того, государство обязано обеспечивать этим освобожденным надлежащие медицинское обслуживание и психологическую помощь, особенно тем, кто подвергался жестокому обращению или на протяжении долгого времени находился в одиночной камере. |
Data-processing services are centrally provided within UN-Women and include the maintenance of storage area networks, application servers, backup units and desktop connectivity. |
Услуги по обработке данных предоставляются централизованным образом в рамках Структуры «ООН-женщины» и включают обслуживание региональных сетей хранения данных, серверов приложений, систем дублирования данных и систем подключения настольных компьютеров. |
(e) Help desk and support for automation for facility management services; |
ё) информационно-справочное обслуживание и поддержка эксплуатационных служб в вопросах, касающихся средств автоматизации; |
Examples include raising the price of services disproportionately so that poor people can no longer afford water and sanitation, and letting infrastructure deteriorate due to a lack of investment in operation and maintenance. |
В качестве примеров можно привести несоразмерное повышение цен, в результате чего малоимущие более не могут позволить себе воду и санитарные услуги, а также деградацию инфраструктуры вследствие нехватки инвестиций в эксплуатацию и обслуживание. |
The variance is partly offset by reduced requirements for maintenance services and the exclusion of a provision for the acquisition of prefabricated facilities following the completion of the replacement of equipment in the 2012/13 period. |
Разница в объеме ресурсов частично компенсируется сокращением расходов на материально-техническое обслуживание и исключением из бюджета ассигнований на закупку сборных помещений после завершения замены оборудования в 2012/13 году. |
Despite financial restrictions, his Government had provided additional resources in order to guarantee adequate accommodation and services to the refugees, especially women and children, and it was actively engaged in addressing their social, educational and health care needs. |
Несмотря на финансовые ограничения, правительство страны выделяет дополнительные ресурсы для того, чтобы гарантировать беженцам, особенно женщинам и детям, надлежащие условия проживания и обслуживание, и активно занимается удовлетворением их социальных, образовательных и медицинских потребностей. |
The Government has introduced measures to improve the services and operation of the public museums, with reference to the recommendations put forward by the Committee on Museums in May 2007. |
Чтобы улучшить музейное обслуживание и работу музеев, в мае 2007 года правительство, приняв во внимание рекомендации Комитета по музеям, приняло соответствующие меры. |
With this in mind, UNOPS was encouraged to expand its partnerships, which would help to improve developing countries' productivity and provision of services while working towards poverty eradication and sustainable development. |
С учетом этого ЮНОПС было рекомендовано расширить его партнерские отношения, что поможет повысить продуктивность развивающихся стран и улучшить обслуживание, продвигаясь при этом в направлении ликвидации нищеты и устойчивого развития. |
This includes reviewing the annual reports of contractors, translating them where necessary, preparing summaries for the Legal and Technical Commission, and providing meeting services for the Commission. |
Сюда относятся рассмотрение годовых отчетов контракторов, их письменный перевод (по необходимости), подготовка резюме для Юридической и технической комиссии и конференционное обслуживание ее заседаний. |