Furthermore, a few organizations include programme support along with management and administrative services in their standard rate of cost recovery. |
Кроме этого, ряд организаций при определении своей стандартной ставки возмещения расходов учитывают вспомогательные расходы по программам наряду с расходами на управленческое и административное обслуживание. |
Medical services for children from birth up to age 14 are provided at maternal and paediatric health-care institutions. |
Медицинское обслуживание детей обеспечивается с рождения до 14 лет в родовспомогательных и детских лечебно-профилактических учреждениях. |
It is far more difficult to provide medical services to refugees and displaced persons than to the majority of the population. |
Медицинское обслуживание беженцев и перемещенных лиц значительно отличается по сложности от большинства населения. |
The Social Welfare Department and subvented NGOs provide residential and day services to discharged mental patients. |
Департамент социального обеспечения и субсидируемые НПО обеспечивают пансионное и патронажное обслуживание выписанных больных с психическими расстройствами. |
The demand for public hospital services has continued to increase. |
Спрос на больничное обслуживание в государственном секторе продолжает увеличиваться. |
No resources were utilized under temporary assistance, as language services were provided by regular staff assigned to the Tribunal. |
Не было использовано ресурсов по статье временного персонала для обслуживания заседаний, поскольку лингвистическое обслуживание обеспечивалось штатными сотрудниками, назначенными в Трибунал. |
The Section also provides specialized computer services support to the whole of the Office of the Prosecutor. |
Эта секция обеспечивает также специальное компьютерное обслуживание всей Канцелярии Обвинителя. |
Greater efficiency, however, was dependent on the introduction of a cost-accounting system for conference services. |
Повышение эффективности, однако, зависит от внедрения системы учета расходов средств на конференционное обслуживание. |
The decision of the General Assembly on the introduction of a cost-accounting system for conference services should be implemented as a matter of priority. |
Решение Генеральной Ассамблеи о создании системы учета расходов на конференционное обслуживание необходимо выполнить в первоочередном порядке. |
In expanding services, adequate provision needs to be made for the maintenance of social infrastructure and meeting recurrent costs. |
Расширяя обслуживание, необходимо выделять в надлежащем объеме средства для обслуживания социальной инфраструктуры и покрытия текущих расходов. |
The IMF provides secretariat services and ECE provides regional advisors. |
МВФ обеспечивает секретариатское обслуживание, а ЕЭК предоставляет региональных советников. |
Third- and fourth-level outpatient services (specialist consultations). |
Амбулаторное обслуживание второго и третьего уровней (консультации специалистами). |
Overall medical services are provided through a network of 121 primary health care facilities in and outside the camps. |
Общее медицинское обслуживание осуществляется через 121 учреждение первичной медико-санитарной помощи в лагерях беженцев и за их пределами. |
Pharmacy services (budgeted amount, $12,852,000) |
Аптечное обслуживание (ассигнована сумма в размере 12852000 долл. США) |
Laboratory services (budgeted amount, $2,710,000) |
Лабораторное обслуживание (ассигнована сумма в размере 2710000 долл. США) |
As stated above, operational services support the programmes run by the Agency. |
Как отмечалось выше, оперативное обслуживание осуществляется в поддержку программ, реализуемых Агентством. |
Common services represent almost 13 per cent of total expenditures. |
На общее обслуживание приходится почти 13 процентов всех расходов. |
However, this figure should be adjusted for expenditures included under common services that belong essentially to the programme areas. |
Однако этот показатель следует скорректировать с учетом расходов, которые, хотя и включены в общее обслуживание, связаны преимущественно с программными областями. |
The CHAIRMAN said that the Committee secretariat would make every effort to ensure that the necessary conference services would be available for informal consultations. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что секретариат Комитета приложит все усилия для обеспечения того, чтобы необходимое конференциальное обслуживание было обеспечено для проведения неофициальных консультаций. |
However, services originally allocated to plenary meetings could be used for consultations instead. |
Однако в этом случае для консультаций можно использовать обслуживание, первоначально запланированное для проведения пленарных заседаний. |
Indeed, it had been the understanding of the United States that conference services could be provided for inter-sessional meetings without any additional cost. |
Соединенные Штаты Америки исходили из того, что конференционное обслуживание межсессионных заседаний будет обеспечиваться без дополнительных расходов. |
Expenditures were lower than the cost estimates since only mandatory maintenance services were undertaken. |
Объем расходов оказался ниже предусмотренных сметой, поскольку осуществлялось лишь обязательное ремонтно-эксплуатационное обслуживание. |
NGO contributions to advisory services and technical cooperation should be further encouraged. |
Следует и впредь поощрять вклад неправительственных организаций в консультативное обслуживание и техническое сотрудничество. |
Advisory services should not be improperly used as an alternative for consideration of country situations. |
Консультативное обслуживание не следует использовать ненадлежащим образом в качестве альтернативы рассмотрению ситуаций по странам. |
The Controller is also responsible for the provision of secretariat services to the Advisory Panel on Management and Finance. |
Кроме того, Контролер отвечает за секретариатское обслуживание Консультативной группы по вопросам управления и финансов. |