| There was also potential of reducing cost of administration, conference services and information technology for the two secretariats in Bonn. | Имеются также возможности для сокращения размера расходов на административное управление, обслуживание конференций и информационные технологии для двух секретариатов, расположенных в Бонне. |
| Responsible for both interpretation and translation services for all the organs of the Tribunal, the Service includes 38 full-time translators and interpreters. | Эта служба, которая отвечает как за устное, так и за письменное переводческое обслуживание всех органов Трибунала, насчитывает 38 штатных письменных и устных переводчиков. |
| These services are provided to the Chambers, the Office of the Prosecutor and to the Defence counsel in formal as well as informal settings. | Это обслуживание предоставляется камерам, Канцелярии Обвинителя и защитнику во время официальных и неофициальных совещаний. |
| a Excludes reimbursable conference services in Geneva. | а Исключая возмещаемые расходы на конференционное обслуживание в Женеве. |
| The Department is responsible for the implementation of programme 24, Administrative services, of the medium-term plan. | Департамент отвечает за осуществление программы 24, «Административное обслуживание», среднесрочного плана. |
| In addition, the Executive Office provides support services to the Department's offices in Vienna and Geneva. | Кроме того, Административная канцелярия обеспечивает вспомогательное обслуживание подразделений Департамента в Вене и Женеве. |
| All outpatient services at government hospitals continue to be free of charge to all school children. | Амбулаторное обслуживание всех школьников в государственных больницах по-прежнему осуществляется бесплатно. |
| An international business centre will provide translation, communications and private meeting services to facilitate dialogue. | Для содействия проходящему диалогу Международный бизнес-центр будет обеспечивать письменный перевод, связь и обслуживание частных встреч. |
| Reports indicate that some institutions have gone beyond credit to offer insurance and other financial services. | В докладах отмечается, что некоторые учреждения помимо кредитования предлагают страховое обслуживание и другие виды финансовых услуг. |
| Microcredit should be viewed as complementary to the provision of basic services like education, housing, health and nutrition. | Предоставление микрокредитов следует рассматривать в качестве дополнения к оказанию основных услуг в таких областях, как образование, жилищное строительство, медицинское обслуживание и обеспеченность продуктами питания. |
| A child's right to medical services in Armenia is laid down in the following legislative acts. | В Армении право ребенка на медицинское обслуживание закреплено в следующих законодательных документах страны. |
| Medical services in-patient and out-patient care for children and mothers are provided by various groups of doctors. | Медицинское обслуживание для стационарного и амбулаторно-поликлинического лечения детей и матерей осуществляется разными группами докторов. |
| The basic survival requirements of the remaining Serb population, including food and essential medical services, appear generally to be satisfied through ongoing programmes. | Как представляется, текущие программы обеспечивают удовлетворение самых минимальных потребностей остающегося сербского населения, включая продовольствие и базовое медицинское обслуживание. |
| Furthermore, during the initial period, the Secretary-General is also requested to provide continuity of services from 1 August 1996. | Кроме того, в течение первоначального периода Генеральному секретарю предлагается обеспечить непрерывное обслуживание начиная с 1 августа 1996 года. |
| The Division is responsible for providing services to the secretariat of the Commission on Sustainable Development and its subsidiary bodies. | Отдел отвечает за обслуживание секретариата Комиссии по устойчивому развитию и ее вспомогательных органов. |
| In addition 55 half-days of meetings were held outside Geneva with services provided by the host authorities. | Кроме того, было проведено 55 заседаний по полдня вне Женевы, обслуживание которых обеспечивалось принимающей стороной. |
| (c) Information technology consulting services; | с) консультативное обслуживание по вопросам, касающимся информационной технологии; |
| The Service provides services for visitors and administers the guided tour programme at the Palais des Nations. | Служба обеспечивает обслуживание посетителей и обеспечивает руководство осуществлением программы экскурсий во Дворце Наций. |
| Maintenance of personal computers and help desk services have been outsourced. | Техническое обслуживание персональных компьютеров и консультационно-справочное обслуживание осуществляется на контрактной основе. |
| (b) Conference services operations ($3,613.100) | Ь) конференционное обслуживание (З 613100 долл. США): |
| And thirdly, it provides general administrative services (e.g., procurement, security). | В-третьих, он обеспечивает общее административное обслуживание (например, закупки, безопасность). |
| Support services are provided by recipient offices of these funds. | Вспомогательное обслуживание предоставляется подразделениями, получающими ресурсы по этому разделу. |
| The Government has introduced a comprehensive and integrated approach to family, focusing on the provision of services and support to strengthen families. | Правительством взят на вооружение комплексный и интегрированный подход к семье, ориентированный на обслуживание и поддержку семей в интересах их укрепления. |
| The Department for Disarmament Affairs provides most of the secretariat services for these bodies. | Секретариатское обслуживание этих органов осуществляется в основном Департаментом по вопросам разоружения. |
| Another major problem lies in the recovery of air navigation services charges. | Другая серьезная проблема связана с взиманием сборов за аэронавигационное обслуживание. |