The lower requirements were partially offset by consultancy services required for the preparation of the contract for facilities maintenance, in accordance with local laws and regulations, for the Support Base at Valencia, Spain, for which no provision had been made. |
Снижение потребностей частично компенсировано консультационными услугами, необходимыми для подготовки контракта на техническое обслуживание объектов на Вспомогательной базе в Валенсии, Испания, в соответствии с местными законами и положениями. |
In order to reduce Government spending and generate revenue for debt servicing, however, international financial institutions often require that debtor countries privatize ownership and/or operation of public utilities and services such as water, sanitation, electricity, health care and education. |
Однако для того, чтобы сократить государственные расходы и высвободить средства на обслуживание долга, международные финансовые учреждения нередко требуют, чтобы страны-заемщики приватизировали права собственности и/или управления в отношении государственной инфраструктуры и услуг в таких секторах, как водоснабжение, санитария, электричество, здравоохранение и образование. |
On the basis of a thorough analysis, UNHCR has developed a strategy for extending the support provided to the field for the procurement of key services such as security, telephony, fuel supply and vehicle maintenance. |
По итогам тщательного анализа УВКБ разработало стратегию расширения поддержки отделений на местах в связи с закупкой таких основных услуг, как безопасность, телефонная связь, снабжение горюче-смазочными материалами и техническое обслуживание автотранспортных средств. |
Food and non-food assistance continued to be provided and services to the displaced population were improved, including with regard to health, education and water, sanitation and hygiene. |
Продолжалось оказание продовольственной и непродовольственной помощи, улучшилось положение дел с оказанием услуг перемещенному населению, включая медицинское обслуживание, образование, водоснабжение и санитарно-гигиеническое обслуживание. |
Their displacement and loss of livelihoods have had a severe impact on their overall resilience and social safety nets and on their access to adequate housing, medical coverage and education services. |
Вынужденное перемещение этих людей и утрата ими источников средств к существованию крайне негативно сказываются на их общем положении и системах социальной защиты, а также на их возможностях получить нормальное жилье, медицинское обслуживание и образование. |
Project implementation by participating United Nations bodies; Fiduciary responsibility, including financial management, accounting, audits, evaluation, corporate services, administrative, human and financial transactions, legal issues, etc. |
Осуществление проектов участвующими органами Организации Объединенных Наций; фидуциарная ответственность, включая финансовый менеджмент, бухгалтерский учет, аудит, оценку, корпоративное обслуживание, административные, кадровые и финансовые операции, правовые вопросы и т.д. |
The lack of a budget has generated great hardship for many, including the most vulnerable, whose services the city has been unable to finance. |
Отсутствие бюджета тяжело сказывалось на положении многих жителей, в том числе наиболее уязвимых групп населения, обслуживание которых городские власти были не в состоянии финансировать. |
Many least developed countries had made strong efforts to attract increased FDI by liberalizing domestic investment policies, taking part in international trade bodies and agreements, and providing investment services and tax exemptions. |
Многие наименее развитые страны предпринимали активные усилия по привлечению ПИИ в больших объемах путем либерализации внутренней инвестиционной политики, принятия участия в международных торговых организациях и соглашениях, а также предоставляя инвестиционное обслуживание и освобождение от налогов. |
In the context of the costing models, representatives of the four duty stations have met frequently by videoconference to update the existing methodology for estimating costs for conference services. |
В контексте моделей калькуляции расходов представители четырех мест службы часто общались посредством видеоконференций для обновления существующей методологии исчисления расходов на конференционное обслуживание. |
During the biennium, high-level meetings services continued to be provided to meet the requirements of major conferences, working groups, regional group meetings and intersessional meetings. |
В течение двухгодичного периода ресурсы, выделяемые на обслуживание заседаний, продолжали использоваться в значительном объеме для удовлетворения потребностей крупных конференций, рабочих групп, заседаний региональных групп и межсессионных заседаний. |
Maintenance services for all headquarters and sector headquarters, for a total of 14 locations |
Техническое обслуживание всех штаб-квартир и штабов секторов в общей сложности в 14 пунктах базирования |
The contractual services are estimated at 425 person-days at the vendor's rate of $400 per day. |
Обслуживание по контрактам оценивается из расчета в 425 человеко-дней по ставке поставщика в размере 400 долл. США в день. |
With regard to subprogramme 4, Support services, a question was raised as to the inclusion in the strategy of reference to flexible workplace arrangements, given that such arrangements had not been approved by the General Assembly. |
В связи с подпрограммой 4 «Вспомогательное обслуживание» был поднят вопрос по поводу включения в стратегию положения о системе гибкого использования рабочих помещений с учетом того, что Генеральная Ассамблея не утверждала такую систему. |
A. Advisory services and technical assistance to eliminate racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance through national action plans, legislation, policies and programmes |
А. Консультативное обслуживание и техническая помощь в целях ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости посредством национальных планов действий, законодательства, политики и программ |
Inclusiveness in this process is crucial so that services are designed to respond to the interests and requirements of marginalized individuals as well as "the average person". |
Огромное значение имеет привлечение всех слоев населения к принятию решений по таким вопросам, чтобы обслуживание отвечало интересам и потребностям не только «среднего человека», но и маргинализированных слоев населения. |
Utilizing its operational experience to good effect, UNMISS will provide logistical support and services where capacity exists and on a cost-reimbursable basis, in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations and the terms of an agreed memorandum of understanding. |
Используя свой оперативный опыт по назначению, МООНЮС будет, если ее потенциал позволит это, обеспечивать материально-техническую поддержку и обслуживание на основе возмещения расходов в соответствии с Финансовыми правилами и положениями Организации Объединенных Наций и условиями согласованного меморандума о договоренности. |
The lower requirements were attributable mainly to a reduction in the minimum mandatory requirements for maintenance services, owing to the need to reprioritize activities/projects to cover the additional requirements for civilian personnel. |
Сокращение потребностей было главным образом обусловлено сокращением минимальных обязательных расходов на техническое обслуживание в связи с необходимостью изменить приоритетность мероприятий/проектов для покрытия дополнительных расходов на гражданский персонал. |
UNMIK delivered secure data and voice services to Mission users by supporting and maintaining: |
МООНК организовала надежное информационное и телефонное обслуживание пользователей в составе Миссии, обеспечивая функционирование и техническое обслуживание: |
(c) Conference services for the one-day consultation, including interpretation in English, French and Spanish and the translation of the study report. |
с) на конференционное обслуживание однодневных консультаций, включая обеспечение устного перевода на английский, испанский и французский языки и письменный перевод доклада по результатам исследования. |
(b) Effective and efficient management, maintenance and operation of facilities of the Secretariat, its Annexes, including broadcasting services; |
Ь) эффективное и действенное управление зданиями и помещениями Секретариата и пристройками к ним, включая службы вещания, а также их техническое обслуживание и эксплуатация; |
UNSOA will continue to provide support services to deployed locations and, in parallel, to permanent UNSOM facilities in Mogadishu and other locations on the basis of UNSOM requirements. |
ЮНСОА будет продолжить обеспечивать вспомогательное обслуживание структур, развернутых на местах, параллельно обустраивая постоянные объекты МООНСОМ в Могадишо и других местах с учетом потребностей Миссии. |
The Aviation Section is responsible for the supervision of the operations and services provided by the contracted vendors for one fixed-wing and two rotary aircraft. |
Авиационная секция отвечает за надзор за эксплуатацией одного самолета и двух вертолетов и за оказание соответствующих услуг подрядчиками, с которыми заключены контракты на обслуживание авиапарка. |
The strategic plan focuses on client service, strategic collaboration and the development of tools, resources and services that meet client needs. |
В стратегическом плане основной упор сделан на обслуживание клиентов, стратегическом сотрудничестве и разработке инструментов, ресурсов и услуг, которые отвечают потребностям клиентов. |
The support component continued to provide effective personnel administration, training, financial services, health care, maintenance and construction of office and accommodation facilities. |
Компонент поддержки продолжал обеспечивать эффективное административно-кадровое обслуживание, учебную подготовку, предоставление финансовых услуг, медицинское обслуживание, а также эксплуатацию и строительство служебных и жилых помещений. |
(d) Other services, such as cleaning and janitorial services, laundry services, garbage collection, maintenance of fitness equipment, courier services and pest control ($2,526,100); |
) покрытия расходов на прочие услуги, такие как услуги по уборке и поддержанию чистоты, прачечное обслуживание, уборка мусора, эксплуатация тренажерного оборудования, услуги курьеров и борьба с вредителями (2526100 долл. США); |