Landing fees and airport handling services at Kananga and Kinshasa |
Сборы за посадку и наземное обслуживание в аэропортах Кананги и Киншасы |
As indicated in paragraph 3 above, it is estimated that no additional resources would be required under section 2, General Assembly affairs and conference services. |
Как указано в пункте З выше, предполагается, что по разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание» дополнительные ресурсы не потребуются. |
Mr. Sulaiman said that his delegation was concerned by the reduction in resources for conference services, on which all delegations were heavily dependent. |
Г-н Сулейман говорит, что его делегация обеспокоена сокращением ресурсов на конференционное обслуживание, от которого во многом зависит работа всех делегаций. |
The international community could then decide on the best practices and provide advisory services for formulating policies for foreign direct investment and for attracting innovative information and communication technologies. |
Затем международное сообщество сможет определиться в отношении наилучшей практики и организовать консультативное обслуживание в интересах разработки политики привлечения прямых иностранных инвестиций и внедрения новаторских информационных и коммуникационных технологий. |
The Slovenian Railways were organized in accordance with the said Act as a state owned joint stock company obliged to perform the so-called public services. |
Словенские железные дороги, согласно указанному закону, были организованы как принадлежащее государству акционерное общество, обязанное обеспечивать так называемое государственное обслуживание. |
The OIOS share of the medical services of the United Nations Office at Nairobi is $1,100 per year. |
Доля УСВН в расходах Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби на медицинское обслуживание составляет 1100 долл. США в год. |
The Ministry of Social Development also provides services through mobile units to the elderly in their homes, which has improved elderly care. |
Министерство социального развития также осуществляет обслуживание пожилых людей на дому с помощью мобильных бригад, что обеспечило повышение качества ухода за пожилыми людьми. |
Personal services, private security and domestic employment function thanks to the fact that they are performed by thousands of Nicaraguan workers. |
Все личные услуги, такие, как частная охрана и обслуживание на дому, действуют благодаря тому, что здесь заняты тысячи никарагуанских работников. |
Maintenance of the base of problems arising in the introduction of the new classifications and notification of changes in that base to the Commonwealth's national statistical services. |
Обслуживание базы проблемных вопросов, возникающих в процессе внедрения новых классификаций и доведение изменений к ней до национальных статистических служб Содружества. |
Indicator 44 Debt service as a percentage of exports of goods and services |
Показатель 44 Обслуживание долга в процентах от экспорта товаров и услуг |
Savings are reported for contractual services ($19,800), since a part of the foreseen contracts are henceforth included in the workstation support fee. |
Отмечается экономия в связи с услугами по контрактам (19800 долл. США), поскольку с настоящего времени часть предусмотренных контрактов включается в плату за обслуживание рабочих станций. |
The Tribunal has a strict policy of minimizing and controlling the use of courier services; (j) Maintenance of office equipment. |
Трибунал стремится свести к минимуму расходы на услуги курьеров, и строго контролирует их использование; j) техническое обслуживание и ремонт конторского оборудования. |
The required inoculations are provided to pregnant women and to children, as are the requisite health care, health education and family-planning services. |
Беременным женщинам и детям делают необходимые прививки и они получают необходимое медицинское обслуживание, услуги по медицинскому просвещения и планированию семьи. |
In the forthcoming discussions emerging issues such as licensed production, export of services and maintenance as well as intangible transfers of technology should also be tackled. |
В ходе предстоящего обсуждения следует также уделить внимание таким новым вопросам, как лицензионное производство, экспорт услуг и техническое обслуживание, а также нематериальная передача технологий. |
In urban areas, inadequate operation and maintenance has been at the root of the unreliability of services and high levels of unaccounted for water losses in the systems. |
В городских районах неудовлетворительная эксплуатация и техническое обслуживание являются причиной сбоев в работе коммунальных служб и большого объема неучтенных потерь воды в системах. |
School sanitary services established in villages in Costa Rica 3 and China 1. |
Налажено санитарное обслуживание З сельских населенных пунктов в Коста-Рике и 1 - в Китае |
Under the Aetna plan, hospital services both in and out of network are reimbursed at 100 per cent. |
В соответствии с планом «Этна» оплачивается 100 процентов расходов на больничное обслуживание как в рамках сети, так и за ее пределами. |
In this context, a committee on conferences was established in the United Nations to, inter alia, find solutions to reduce expenditure on conference services. |
В этом контексте в Организации Объединенных Наций был создан Комитет по вопросу о конференциях с целью, среди прочего, поиска решений, направленных на сокращение расходов на конференционное обслуживание. |
The Inspector believes that all future reform proposals of the Secretary General of ICAO should attach high priority to reducing the cost of conference services, with due regard to the principle of multilingualism. |
Инспектор считает, что во всех будущих реформенных предложениях Генерального секретаря ИКАО должен придаваться высокий приоритет сокращению расходов на конференционное обслуживание при должном учете принципа многоязычия. |
Provide services in situations where normal living conditions have been suspended because of armed conflicts and natural disasters. |
обеспечивать обслуживание в тех ситуациях, когда нормальная жизнь была нарушена в результате вооруженных конфликтов или стихийных бедствий. |
(a) Administrative support services (RB/XB) |
а) вспомогательное административное обслуживание (РБ/ВБ): |
The network server computer is for the local area network at Geneva to provide common services to a Geneva office of the ACC secretariat. |
Сетевой сервер предназначен для локальной вычислительной сети в Женеве, и с его помощью будет обеспечиваться общее обслуживание женевского отделения секретариата АКК. |
In any specific case, the hypothetical cost of providing on-site services could be calculated for comparison purposes, but this did not prove to be a worthwhile exercise. |
В каждом конкретном случае гипотетические расходы на обслуживание на месте могут быть исчислены в целях сопоставления, однако это не представляется целесообразным. |
(b) In subprogramme 4, Support services: |
Ь) в рамках подпрограммы 4 «Вспомогательное обслуживание»: |
Any savings achieved from a possible streamlining of documentation requirements, particularly under conference services, should be reflected in the performance report. |
Информацию о любой экономии, обеспеченной за счет возможной рационализации требований в отношении документации, особенно по статье «Конференционное обслуживание», следует отразить в отчете об исполнении бюджета. |