Sanitation services for all premises, including operation and maintenance of 2 United Nations-owned sewage treatment plants in 2 locations and garbage collection and disposal |
Санитарное обслуживание всех помещений, включая эксплуатацию и техническое обслуживание 2 находящихся в собственности Организации Объединенных Наций станций очистки сточных вод в 2 пунктах базирования, а также сбор и вывоз мусора |
a Further to the adoption of resolution 66/237, it was decided that UNOG would provide legal services, in particular legal representation before the Dispute Tribunal, to UNOV and UNODC. |
а После принятия резолюции 66/237 было принято решение о том, что ЮНОГ будет обеспечивать юридическое обслуживание, в частности юридическую представленность в Трибунале по спорам для ЮНОВ и УПН ООН. |
The activities of the Office of the Special Envoy and UNMEER relate to programme 23, Humanitarian assistance, and the supporting activities relate to programmes 4, Peacekeeping operations, 6, Legal affairs, and 25, Management and support services, of the biennial programme plan. |
Деятельность Канцелярии Специального посланника и МООНЧРЭ относится к программе 23 «Гуманитарная помощь», а деятельность в ее поддержку относится к программам 4 «Операции по поддержанию мира», 6 «Правовые вопросы» и 25 «Управленческое и вспомогательное обслуживание» двухгодичного плана по программам. |
This has been evident in almost all aspects of the strategy, including modularization, supply chain management and shared services, and should be anticipated in future strategic initiatives in the complex field support environment; |
Это практически касалось всех аспектов стратегии, включая модуляризацию, управление системой поставок и совместное обслуживание, которые должны учитываться в будущих стратегических инициативах в рамках комплекса задач в области полевой поддержки; |
During the reporting period, the Ethics Office received 804 requests for services, representing a decrease of 83 cases, or 9.4 per cent, compared with the requests received during the preceding period. |
В отчетный период Бюро по вопросам этики получило 804 запроса на обслуживание, что на 83 запроса, или 9,4 процента, меньше количества запросов, полученных за предыдущий период. |
(c) Individual personal services ($500,000) for highly specialized expertise to carry out, as needed, activities essential to the ongoing implementation of the information security strategy of the Secretariat, including newly established technologies, and conducting additional assessments of critical infrastructure elements. |
с) индивидуальное обслуживание (500000 долл. США) высококвалифицированных специалистов в процессе проведения ими необходимых мероприятий, имеющих важнейшее значение для осуществления стратегии обеспечения информационной защиты в Секретариате, включая внедрение новых технических средств и проведение дополнительной оценки важнейших элементов инфраструктуры. |
(c) Medical ($11,344,900): decreased requirements were principally attributable to the reduced need for medical services owing to the reduced level of combat, partially offset by higher expenditures under acquisition of equipment owing to expansion into new areas of Somalia. |
с) «Медицинское обслуживание» (11344900 долл. США): сокращение потребностей обусловлено главным образом уменьшением потребности в медицинском обслуживании ввиду сокращения масштабов боевых действий, что частично компенсируется более высокими расходами на приобретение оборудования в связи с расширением деятельности в новых районах Сомали. |
At the November meeting, the Group welcomed the Controller of the Secretariat, who provided a comprehensive overview of the framework regulating the use of programme support costs and the use of programme support costs earmarked for the corporate initiatives and joint services of the Secretariat. |
На ноябрьском совещании Группа приветствовала Контролера Секретариата, который представил всеобъемлющий обзор нормативных основ, регулирующих использование средств по статье расходов на вспомогательное обслуживание программ и использование средств по этой статье, зарезервированных на общеорганизационные инициативы и совместные услуги Секретариата. |
The increased requirements are attributable primarily to the acquisition of geographic information system equipment and the net increase of 28 laptop computers resulting from the increase in new staff and staff officers and the corresponding increase in requirements for information technology services such as licences and centralized support. |
Увеличение потребностей по данной статье обусловлено главным образом планируемым приобретением аппаратного и программного обеспечения системы географической информации и закупкой дополнительно 28 портативных компьютеров для новых сотрудников и штабных офицеров, а также соответствующим увеличением расходов на информационно-технические услуги, включая расходы на централизованное обслуживание и приобретение лицензий. |
During the period, the Mission Support Division, the Security Section and the Conduct and Discipline Team provided logistical, administrative and security services to the substantive staff in support of the implementation of the Operation's mandate. |
В отчетный период Отдел поддержки миссии, Секция безопасности и Группа по вопросам поведения и дисциплины обеспечивали материально-техническое обслуживание основного персонала и предоставляли ему административные услуги и услуги в области обеспечения безопасности в контексте осуществления мандата Операции. |
(b) It is proposed that the Invoice Verification Unit, comprising the four General Service (Other level) posts, be transferred from subprogramme 4, Support services, to subprogramme 2, Programme planning, budget and accounts. |
Ь) предлагается прекратить финансирование по подпрограмме 4 «Вспомогательное обслуживание» Группы проверки счетов-фактур, в состав которой входят четыре сотрудника на штатных должностях категории общего обслуживания (прочие разряды), и предусмотреть ее финансирование по подпрограмме 2 «Планирование программ, бюджет и счета». |
Under various agreements with offices of other organizations of the United Nations system located in Nairobi, the Office administers common support services for those offices and manages the United Nations facilities in Nairobi. |
На основании ряда соглашений с подразделениями других организаций системы Организации Объединенных Наций, находящихся в Найроби, Отделение обеспечивает общее вспомогательное обслуживание таких подразделений и эксплуатацию объектов Организации Объединенных Наций в Найроби. |
An amount of $172,600 is proposed to provide for office premises rental and common services costs for the regional investigation office in Vienna ($151,100) and the acquisition of office supplies ($21,500). |
Сумма в размере 172600 долл. США испрашивается для аренды служебных помещений и покрытия расходов на общее обслуживание для регионального отделения по расследованиям в Вене (151100 долл. США) и приобретение канцелярских принадлежностей (21500 долл. США). |
A survey conducted in 2011 among participating cities and utilities showed a 20 per cent increase in the number of service providers recovering at least 95 per cent of the operational and maintenance cost of services. |
Обследование участвующих городов и предприятий коммунального обслуживания, проводившееся в 2011 году, показало, что число предприятий по оказанию услуг, возвращающих не менее 95 процентов своих эксплуатационных расходов и издержек на обслуживание и текущий ремонт, возросло на 20 процентов. |
Other programs on health include Safe Motherhood Program, Infant Warm Kit Program, free of cost services at community hospital, integrated female health and reproductive health program and children health and nutrition programs. |
Другие программы в области здравоохранения включают в себя Программу безопасного материнства, Программу обеспечения младенцев теплыми вещами, бесплатное обслуживание в государственных больницах, комплексную программу охраны здоровья женщин и репродуктивного здоровья, а также программы охраны здоровья детей и правильного питания. |
provide secretariat services to the major sessions and other meetings of the High-level Committee on South-South Cooperation and its bureau and to other relevant United Nations governing bodies, including the General Assembly. |
Ь) обеспечить секретариатское обслуживание основных сессий и других заседаний Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг - Юг и его бюро и других соответствующих руководящих органов Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею. |
The programme will include the following: support for the establishment of the independent National Human Rights Commission; human rights training and capacity- and institution-building; and human rights advisory services for civil society, the Government, the legal profession and the judiciary throughout the country. |
Эта программа предусматривает следующее: содействие созданию независимой национальной комиссии по правам человека; организацию подготовки по правам человека, укрепление потенциала и организационное строительство; и консультативное обслуживание по вопросам прав человека для гражданского общества, правительства, представителей юридической профессии и судей в масштабах всей страны. |
In accordance with the financial procedures (decision 15/CP.), the Convention budget is required to provide for a 13 per cent overhead charge to the United Nations to cover the costs of the administrative services which the United Nations provides to the Convention. |
В соответствии с финансовыми процедурами (решение 15/СР.) бюджет Конвенции должен предусматривать выплату Организации Объединенных Наций накладных расходов по ставке 13% для покрытия расходов на административное обслуживание, которое Организация Объединенных Наций предоставляет Конвенции. |
(e) Provides support services for official high-level visitors to Headquarters, and coordinates protocol and other aspects of the participation of Heads of State and Government in sessions of the General Conference. |
е) вспомогательное обслуживание представителей высокого уровня, находящихся в Центральных учреждениях с официальным визитом, а также координацию по протокольным и другим вопросам, касающимся участия глав государств и правительств в сессиях Генеральной конференции. |
The programme coordinated the general organization of the Conference, including conference facilities and equipment, provision of conference services and staff servicing the Conference, questions relating to security, immigration requirements and local transportation. |
Программа обеспечила координацию общих аспектов организации Конференции, включая помещения и оборудование для проведения конференций, конференционное обслуживание и персонал для обслуживания Конференции, вопросы безопасности, въездные требования и организацию транспорта на месте. |
Mr. Thomas, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that he welcomed the recommendations of the Working Group on reimbursement rates for major equipment, self-sustainment and medical support services and the procedures for carrying out future reimbursement rate reviews. |
Г-н Томас, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что он приветствует рекомендации Рабочей группы, связанные со ставками возмещения расходов на основное имущество, самообеспечение и медицинское обслуживание и процедуры проведения будущих обзоров ставок возмещения расходов. |
From September 2011 to July 2012, the UNRWA West Bank Health Department provided antenatal care to 12,699 women, post-natal care to 10,065 women and family planning services to about 24,611 clients in the West Bank. |
В период с сентября 2011 года по июль 2012 года Департамент БАПОР по вопросам здравоохранения на Западном берегу обеспечил патронажное обслуживание 12699 беременных женщин, послеродовой уход для 10065 женщин и услуги по планированию семьи для приблизительно 24611 клиентов на Западном берегу. |
These include, for instance, social protection (including social security and health care), social benefits, education and access to and supply of goods and services that are available to the public, including housing. |
К ним относятся, например, социальная защита (включая социальное обеспечение и медицинское обслуживание), социальные пособия, образование, доступность и предоставление населению товаров и услуг, включая жилье. |
For instance, debt service as a percentage of exports of goods and services fell from 22.3 per cent in 1990 to 9.0 per cent in 2000 and 0.5 per cent in 2008. |
Например, затраты на обслуживание долга в процентах от стоимости экспорта товаров и услуг снизились с 22,3 процента в 1990 году до 9 процентов в 2000 году и 0,5 процента в 2008 году. |
It also recommends that the State party apply a human rights-based approach to the treatment of persons abusing alcohol and drug users, and provide appropriate health care, psychological support services and rehabilitation to such persons, including effective drug dependence treatment such as opioid substitution therapy. |
Он также рекомендует государству-участнику применять правозащитный подход к лечению лиц, злоупотребляющих алкоголем или принимающих наркотики, и обеспечивать надлежащие медицинское обслуживание и услуги по психологической поддержке и реабилитации таких лиц, в том числе эффективное лечение наркозависимости, например заместительную терапию при лечении опиоидной зависимости. |