Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживание

Примеры в контексте "Services - Обслуживание"

Примеры: Services - Обслуживание
This document proposed a change in the financial arrangements for the provision of conference services for the meetings of the UNFCCC, whereby conference services for the UNFCCC would be extended on a reimbursable basis. В этом документе предлагается изменить порядок финансирования конференционного обслуживания совещаний РКИКООН, с тем чтобы конференционное обслуживание РКИКООН осуществлялось на основе возмещения расходов.
In all, there are no less than 22 projects divided among different types of activity, such as the promotion of reproductive health and family planning, the improvement and expansion of community services and services for disadvantaged groups and the involvement of men in family planning. В целом имеется не менее 22 проектов, предусматривающих различные виды деятельности, - поощрение охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи, улучшение и расширение услуг в рамках общин, обслуживание групп, находящихся в неблагоприятном положении, а также участие мужчин в планировании семьи.
He also clarified that water, sewage and frontage taxes are not in fact taxes but rather charges for public utility services provided by local government and that, as such, permanent missions are obligated to pay for these services. Он также разъяснил, что налоги на воду, канализацию и палисадник являются, по сути дела, не налогами, а скорее сборами за коммунальное обслуживание, обеспечиваемое местным правительством, и что постоянные представительства, соответственно, обязаны платить за такие услуги.
The following services were listed as being "very closely related to the servicing of conferences": security, communications, catering, visitors services and - crucially - buildings management and operation. В качестве служб, которые "тесно связаны с обслуживанием конференций", были названы следующие: безопасность, связь, ресторанное обслуживание, обслуживание посетителей, а также что чрезвычайно важно управление и эксплуатация зданий.
As for one organization providing purchasing services to another, there was little incentive to do this when organizations were reducing staffing, particularly in administrative areas such as general support services, and when the reimbursement for the service went into "miscellaneous income". Что же касается предоставления услуг одной организации другой, то особых стимулов для этого нет, поскольку организации сокращают штатное расписание, особенно в таких административных областях, как общее вспомогательное обслуживание, и поскольку плата за эти услуги зачисляется на статью "прочие поступления".
As an example, two claimants who were engaged in auxiliary transport services at airports in Europe and the Far East, had contracts with Kuwait Airlines to provide ground handling and catering services at those locations. Например, два заявителя, занимавшиеся оказанием вспомогательных транспортных услуг в аэропортах в Европе и на Дальнем Востоке, заключили контракты с кувейтской авиационной компанией на выполнение наземных грузовых операций и ресторанное обслуживание в этих аэропортах.
The Integrated Management Information Service provides maintenance services in the following broad categories: application maintenance, application development, quality assurance, database management, technical research and development and business management services. Комплексная служба управленческой информации оказывает услуги в рамках следующих широких категорий: обслуживание прикладных программ; разработка прикладных программ; контроль за качеством; управление базами данных; технические исследования и разработки; и услуги в области административного управления.
The estimates for conference services are based on a theoretical assumption that it would not be possible to provide the services required by the Committee from the existing conference capacity of the Organization. При расчете сметы на конференционное обслуживание мы исходим из той теоретической предпосылки, что существующий бюджет Организации на конференционное обслуживание не сможет обеспечить финансирование услуг, требуемых Комитетом.
General Assembly and Economic and Social Council affairs; planning, development and coordination of conference services; interpretation, meeting and publishing services; Executive Office Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета; планирование, развитие и координация конференционного обслуживания; устный перевод, обслуживание заседаний и издательские услуги; административная канцелярия
Computer services were provided for the workshops held in Bonn, and computer network support services were provided for the secretariat and the sixteenth sessions of the subsidiary bodies, ensuring access to files, documents and information systems. На рабочих совещаниях, проведенных в Бонне, было организовано компьютерное обслуживание, а для секретариата и шестнадцатых сессий вспомогательных органов были созданы компьютерные сети, обеспечивающие доступ к соответствующим файлам, документам и информационным системам.
The programme is divided into sectoral advisory services (implemented by 8 United Nations offices) and regional and subregional advisory services (implemented by 5 regional commissions). Программа подразделяется на консультативное обслуживание на секторальном уровне (обеспечиваемое восемью подразделениями Организации Объединенных Наций) и консультативное обслуживание на региональном и субрегиональном уровнях (обеспечиваемое пятью региональными комиссиями).
(c) Conference services, administration and oversight (regular budget/extrabudgetary): central support services: computer and software user support and training. с) конференционное обслуживание, административное руководство и надзор (регулярный бюджет/внебюджетные ресурсы): централизованное вспомогательное обслуживание: оказание поддержки пользователям компьютеров и компьютерных программ и их обучения.
A significant number of claimants were engaged in the service industry, providing services in areas such as construction and engineering, legal, financial, medical, transportation, travel and travel-related services. Значительное число заявителей работали в сфере услуг в таких областях, как строительство и инжиниринг, юридические, финансовые, медицинские и транспортные услуги, а также туризм и туристическое обслуживание.
To provide financial and budgetary services to substantive programmes and conference activities, including cost-sharing of common and joint services provided to VIC entities and implementation of Release 3 of IMIS; Обеспечить финансовое и бюджетное обслуживание основных программ и конференционной деятельности, включая совместное несение расходов по общему и совместному обслуживанию, предоставляемому подразделениям Венского международного центра и реализацию 3-й очереди ИМИС.
The estimates for conference services were based on the theoretical assumption that it would not be possible to provide the services required by the Committee from the existing conference capacity of the Organization. Смета расходов на конференционное обслуживание основывается на предположении о том, что необходимые Комитету услуги не могут быть обеспечены за счет имеющихся у Организации возможностей по конференционному обслуживанию.
Provisions relate to medical services, estimated at $500 per month ($6,000), official hospitality $1,000 and miscellaneous other services, at $400 per month ($4,800). Ассигнования предназначаются для покрытия расходов на медицинское обслуживание из расчета 500 долл. США в месяц (6000 долл. США), представительских расходов в размере 1000 долл. США и расходов на разные прочие услуги из расчета 400 долл. США (4800 долл. США).
The Government of France has provided a voluntary contribution in kind consisting of aircraft services for the deployment of contingents and of a partial waiver of the reimbursement costs for military equipment and medical services provided to MINURCA. Правительство Франции внесло добровольный взнос натурой, который включал предоставление воздушных судов для развертывания контингентов и отказ от части средств, выплачиваемых в качестве возмещения за военное имущество и медицинское обслуживание, предоставляемое МООНЦАР.
For this purpose, such companies are generally part of holdings and are therefore able, through other companies, to take part in various services which complement and enhance their offer: transport, communications, economic and financial consultancy, health, sanitation services and so on. Для этого такие фирмы обычно создают холдинговые группы, что позволяет им через другие фирмы участвовать в предоставлении разного рода услуг, дополняющих их предложения: транспорт, связь, финансово-экономическое консультирование, здравоохранение, медицинское обслуживание и т.п.
Saskatchewan residents receive comprehensive health coverage and medical care insurance coverage for a wide range of health promotion, community-based prevention services, as well as diagnostic, treatment, and institutional and continuing care services. Население Саскачевана охвачено комплексным страхованием здоровья и медицинского обслуживания, которое распространяется на широкий диапазон услуг в области укрепления здоровья, общинных профилактических услуг, а также на диагностику, лечение, стационарное обслуживание и постоянный медицинский уход.
We are grateful, in particular, for the flexibility that the General Assembly and its Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions have shown in allowing for the provision of central support services for government, such as information technology, telecommunications and district services. Мы, в частности, признательны Генеральной Ассамблее и Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам за ту гибкость, которую они проявили, разрешив предоставление правительству услуг в плане основной поддержки в таких областях, как информационная технология, средства связи и районное обслуживание.
Provide basic services in all districts: The administration must provide, and be seen to provide, basic services in the districts. Оказание основных услуг во всех районах: Органы власти должны обеспечить основное обслуживание населения во всех районах, и такое обслуживание должно быть зримым.
29F. In reviewing resource allocations among subprogrammes, priority has been accorded to subprogramme 4, Support services, to enhance the support of information and communication technology through the provision of new posts, to strengthen related contractual services and to acquire and replace office automation equipment. 29F. При рассмотрении вопроса о распределении ресурсов между подпрограммами приоритет отдавался подпрограмме 4 «Вспомогательное обслуживание» для укрепления услуг в области информационных и коммуникационных технологий через выделение новых должностей, для укрепления связанных с этим услуг по контрактам и для приобретения и замены средств автоматизации делопроизводства.
These approaches must integrate urban planning, housing development, the delivery of safe drinking water and sanitation services, solid waste management, education and health-care services, transportation and employment and enterprise development. Эти подходы должны объединять в комплексе городское планирование и жилищную застройку; питьевое водоснабжение и санитарную очистку, удаление твердых отходов, образование и медицинское обслуживание, транспорт и занятость и развитие предприятий.
As elaborated in paragraph 5 above, additional resources for conference services have been provided in the programme budget for the biennium 2010 - 2011 in view of the anticipated increase in conference services required by the Committee against Torture. Как уточняется в пункте 5 выше, дополнительные ресурсы на конференционное обслуживание были предоставлены в бюджете по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов в свете ожидавшегося увеличения объема конференционного обслуживания, необходимого для Комитета против пыток.
Effective modularization will improve the quality of services provided by increasing the predictability of support readiness and associated costs and improving the quality of accommodation and services in the field and the pool of targeted skills for expedited deployment. Эффективное обслуживание по модульному принципу позволит повысить качество предоставляемых услуг путем повышения предсказуемости поддержки и связанных с этим расходов и повышения качества жилых помещений и обслуживания на местах и расширения пула специалистов, требуемых для оперативного развертывания.