| Reduction in maintenance services for armoured personnel carriers owing to the replacement of the fleet | Техническое обслуживание меньшего числа бронетранспортеров благодаря их замене |
| Thus, those missions have outsourced administrative services to the Global Service Centre, capitalizing on the expertise of the Centre. | Передав административное обслуживание на подряд Глобальному центру обслуживания, эти миссии воспользовались преимуществами, которые открывает накопленный Центром опыт. |
| Airfield management, including refuelling, air traffic control and firefighting services, will be provided through national or contracted means. | Обслуживание аэродромов, в том числе заправка топливом, управление воздушным движением и тушение возгораний, будет обеспечиваться национальными средствами или на контрактной основе. |
| The transfer of functions from client missions to the Regional Service Centre is expected to enable integrated service delivery and achievement of economies of scale by providing standardized services. | Ожидается, что передача Региональному центру обслуживания функций обслуживаемых миссий позволит обеспечить комплексное обслуживание и экономию за счет эффекта масштаба вследствие стандартизации оказываемых услуг. |
| There was good coordination among the various parties in arranging the travel management services and travel payment system contracts. | При заключении контракта на оказание услуг по управлению авиаперевозками и контракта на обслуживание системы оплаты поездок между различными сторонами поддерживалась эффективная координация. |
| The dual objective is to improve services to the field while progressing towards greater economies of scale and efficiency gains. | Преследуется двойная цель: улучшить обслуживание на местах и в то же время добиться прогресса в увеличении экономии средств за счет эффекта масштаба и повышения эффективности. |
| About $23.4 billion were spent on the provision of such services in the hospitals of the HA in that year. | В этот же период на такое обслуживание в больницах АБ было затрачено 23,4 млрд. долларов. |
| Over 30 per cent of those regions with pooled funds have realized coverage of urban residents' basic medical insurance and outpatient services under the New Rural Cooperative Medical Care System. | Более 30% этих районов благодаря объединенным фондам осуществляют охват городских жителей базовым медицинским страхованием и амбулаторное обслуживание в рамках Новой медицинской программы для сельских кооперативов. |
| The Committee suggests that Hong Kong, China, allocate more human and financial resources to the public medical services and arrange the cooperation of the insurance companies. | Комитет предлагает Гонконгу, Китай, выделять более значительные людские и финансовые ресурсы на государственное медицинское обслуживание и наладить сотрудничество страховых компаний. |
| All children with a legal residence permit have the same rights to dental care services as the other inhabitants of the municipality in which they live. | Все дети, проживающие в стране на законных основаниях, имеют такие же права на стоматологическое обслуживание, что и другие жители того муниципалитета, в котором они проживают. |
| However, it is concerned that this programme might not sufficiently address all causes of maternal mortality as it merely focuses on care services for pregnant women. | Наряду с этим Комитет озабочен тем, что в этой программе, по-видимому, уделяется недостаточное внимание причинам материнской смертности, поскольку она ориентирована исключительно на медицинское обслуживание беременных женщин. |
| As far as possible, the Commission recommended that full services be provided for such meetings so that all members of the Commission could participate on an equal basis. | Насколько возможно, Комиссия рекомендует обеспечивать полное обслуживание таких заседаний, чтобы все члены Комиссии могли участвовать на равной основе. |
| Moreover, at that time conference services had not been able to make available to large numbers of people audio recordings of meetings and conferences. | Кроме того, службы, обеспечивающие конференционное обслуживание, не могли предоставить большое число техников звукозаписи для совещаний и конференций. |
| Free medical care and health-care services on preferential terms are provided under State guarantees established by law. | Бесплатное медицинское обслуживание, а также медицинское обслуживание на льготных условиях осуществляются в объеме государственных гарантий, предусмотренных законом. |
| Improving professional knowledge and skills of medical professionals that provide primary health care services to children and infants; | повышение уровня профессиональных знаний и навыков медицинских работников, обеспечивающих первичное медико-санитарное обслуживание детей и младенцев; |
| A sixth section called "Management and services" is also included for administrative and management functions that concern all or most of the operational objectives. | В ней имеется также шестой раздел об административных и управленческих функциях, относящихся ко всем или большинству оперативных целей, который называется "Управление и обслуживание". |
| (a) Cost of conference services. | а) покрытие расходов на конференционное обслуживание. |
| Limited services may be provided for regional group meetings and parallel and side events if facilities are available; | При наличии свободных помещений может быть организовано - в ограниченном объеме - обслуживание совещаний региональных групп и параллельных и сопутствующих мероприятий; |
| His Government had also launched an integrated school health programme, through which health education and services were provided at schools. | Кроме того, правительство Южной Африки приступило к осуществлению комплексной программы охраны здоровья в школах, в рамках которой обеспечивается медико-санитарное просвещение и медицинское обслуживание в школах. |
| 12.29 As mentioned in paragraph 12.20 of the previous report, public hospital and related health-care services in Hong Kong are mainly provided by the HA. | 12.29 Как уже упоминалось в пункте 12.20 предыдущего доклада, больничное обслуживание и соответствующие медицинские услуги в Гонконге в основном обеспечиваются АБ. |
| (e) The authorities should guarantee adequate public services; | ё) органы управления должны обеспечивать надлежащее обслуживание населения; |
| In accordance with the terms of a memorandum of understanding on common services, UNIDO has responsibility for the operation and maintenance of the Vienna International Centre (VIC). | В соответствии с условиями меморандума о договоренности относительно общих служб ЮНИДО несет ответственность за эксплуатацию и обслуживание Венского международного центра (ВМЦ). |
| Business, building and other support services | Бизнес-услуги, обслуживание зданий и другие вспомогательные услуги |
| Privatization of services has undermined the right to health care for all persons and the right to accessible housing and education, with a particularly negative impact on women. | Приватизация услуг подрывает право на всеобщее медицинское обслуживание и право на доступное жилье и образование, оказывая особенно негативное воздействие на женщин. |
| Provision of administrative support for the recruitment, administration and travel of 25 geospatial services consultants | Административное обслуживание в связи с наймом, организацией работы и поездками 25 консультантов по использованию геопространственных данных |