Older persons can also go to homes and day clubs where they can receive services without having to be residents. |
Кроме того, пожилые лица могут посещать дома и дневные клубы, которые рассчитаны на обслуживание не только постоянных жителей. |
Complaints were made concerning food, medical services (non-existent), the periods for which remand prisoners are held without being informed of the charges against them. |
Заключенные высказывали жалобы на питание, медицинское обслуживание (фактически отсутствующее), длительные периоды времени, в течение которых лица, содержащиеся в предварительном заключении, не имеют никакой информации о предъявляемых им обвинениях. |
Measures to eliminate discrimination against women in the field of health care - ensuring appropriate services in connection with pregnancy |
Меры по ликвидации дискриминации в отношении женщин в области здравоохранения, с тем чтобы обеспечить соответствующее обслуживание в период беременности |
Obama's healthcare plan will include coverage of all essential medical services. |
План здравоохранения Обамы обеспечит основное медицинское обслуживание! |
Coordination and technical/advisory services provided in connection with the implementation of the mandate of the Human Rights Commission of Sierra Leone |
Координация и техническое/консультативное обслуживание в связи с осуществлением мандата Комиссии по правам человека в Сьерра-Леоне |
In this connection, the Mission has established and refined contracted services for fuel supply, drinking water, air terminal services, printing services, waste disposal, pest control and grounds maintenance. |
В этой связи Миссия заключает и дорабатывает контракты на обслуживание в таких областях, как снабжение топливом, снабжение питьевой водой, аэродромное обслуживание, полиграфические услуги, вывоз мусора, борьба с вредителями и уход за территорией. |
(b) Library services providing information services to ECLAC staff members and external users, the publication of bulletins and bibliographies on a periodic basis and the provision of services to remote users through the Internet. |
Ь) библиотечное обслуживание включает оказание информационных услуг сотрудникам ЭКЛАК и внешним пользователям библиотеки, периодическое издание бюллетеней и библиографических справочников и оказание услуг удаленным пользователям через Интернет. |
The Bureau of the Committee on Information advised the Department to present the information requested in three parts, in accordance with the three subprogrammes of the Department: strategic communications services, news services and outreach and knowledge services. |
Бюро Комитета по информации рекомендовало Департаменту представлять запрашиваемую информацию в трех частях, соответствующих трем подпрограммам Департамента: «Стратегическое коммуникационное обслуживание», «Новостное обслуживание» и «Информационное обслуживание и услуги по обмену знаниями». |
6 common categories, including uniform, printing services, IT equipment, vehicle maintenance, cleaning services, hotel and conference services |
6 обычных категорий, включая униформу, полиграфические услуги, информационное, техническое оборудование, техническое обслуживание автотранспортных средств, услуги по уборке, гостиничные услуги и услуги по обслуживанию конференций |
The acute general hospitals offer services for obstetrics and gynaecology, accident and emergency, paediatrics, cardiology, general and orthopedic surgery, dermatology, ear, nose and throat, internal medicine and psychiatry, medical and nursing services and other ancillary services. |
Эти больницы скорой врачебной помощи общего профиля предоставляют услуги акушеров и гинекологов, скорой и неотложной медицинской помощи, педиатров, кардиологов, врачей общей практики и хирургов-ортопедов, дерматологов, отоларингологов, терапевтов и психиатров, медицинское обслуживание и уход за больными, а также другие вспомогательные услуги. |
In Nairobi, in addition to redeploying services from cancellations of calendar meetings, outside donors sometimes provide funds for interpretation services at the request of the United Nations Environment Programme or the United Nations Human Settlements Programme if services for a regional group meeting are considered imperative. |
В Найроби помимо перераспределения обслуживания в результате отмены запланированных заседаний средства для устного перевода по просьбе Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде или Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам иногда предоставляют внешние доноры, если обслуживание какого-либо заседания региональной группы представляется настоятельно необходимым. |
(c) Conference services: provision of editorial, interpretation, translation and text-processing services; internal document reproduction services; management of the United Nations Conference Centre; |
с) конференционное обслуживание: услуги по редактированию, устному и письменному переводам и текстопроцессорные услуги; услуги по размножению документации собственными средствами; эксплуатацию Конференционного центра Организации Объединенных Наций; |
25E Since the establishment of UNIDO as a specialized agency with effect from 1 January 1985, conference services at the Vienna International Centre have been managed jointly with UNIDO, with translation and documentation services being administered by UNIDO and meetings and interpretation services by the United Nations. |
25Е. С 1 января 1985 года, когда ЮНИДО стала специализированным учреждением, конференционное обслуживание в Венском международном центре обеспечивается совместно с ЮНИДО, при этом услуги по письменному переводу и документации обеспечиваются ЮНИДО, а конференционные услуги и устный перевод - Организацией Объединенных Наций. |
(b) Substantive services. Provision of substantive services to the Security Council, the General Assembly and its Special Political Committee; provision of secretariat services to the Special Committee on Peace-keeping Operations; and hosting of meetings of troop-contributing countries. |
Ь) основное обслуживание: предоставление основных услуг Совету Безопасности, Генеральной Ассамблее и Специальному политическому комитету; обеспечение секретариатского обслуживания Специального комитета по операциям по поддержанию мира; и организация совещаний стран, предоставляющих войска. |
Conference and support services involve essential facilitating functions of communication among Member States (conference services), as well as the provision of services for the Organization as a whole through facilities management, procurement and transportation, electronic support and security and safety. |
Конференционное и вспомогательное обслуживание связано с выполнением важных функций, осуществление которых способствует обеспечению общения между государствами-членами (обслуживание конференций), а также с предоставлением Организации в целом услуг по эксплуатации помещений, закупкам и перевозкам, электронному обеспечению и обеспечению безопасности и охраны. |
In the United Nations context, capital costs and certain other variable costs, like power, security, maintenance services, sound engineers and other support services, are not linked to conference services. |
В контексте Организации Объединенных Наций капитальные расходы и отдельные виды переменных расходов, таких, как расходы на электроэнергию, обеспечение охраны, ремонтно-эксплуатационные услуги, услуги звукооператоров и другие вспомогательные услуги, не относятся на конференционное обслуживание. |
Maintenance of air traffic services, air navigation facilities, emergency services and airfield services at six sector aerodromes to the minimum standards established by ICAO for category 6 airports to permit day or night landings or take-offs under instrument flight rules |
Техническое обслуживание авиадиспетчерского и аэронавигационного оборудования, аварийных и аэродромных служб на шести аэродромах секторов в целях их приведения в соответствие с минимальными стандартами, разработанными ИКАО для аэропортов категории 6, позволяющих осуществлять взлет и посадку в дневное или ночное время в соответствии с правилами инструментального полета |
VIII. The budget components of the Office of Human Resources Management comprise executive direction and management and three subprogrammes under the programme of work, namely, operational services, organizational development services and medical services. |
Компоненты бюджета Управления людских ресурсов включают руководство и управление и три подпрограммы в рамках программы работы, а именно: оперативное обслуживание, обслуживание в области организационного развития и медицинское обслуживание. |
The Division of Administration provides programme support and comprises programme coordination and monitoring, management of technical cooperation, information services, conference and library services, and administration and common services. |
Оперативно-функциональное обслуживание программ обеспечивается Административным отделом и включает координацию деятельности в рамках программ и контроль за их осуществлением, организацию технического сотрудничества, информационное, конференционное, библиотечное, а также административное и общее обслуживание. |
2.100 Conference services for the United Nations and UNIDO at the Vienna International Centre were managed jointly until 1 April 1995, with the United Nations administering meetings and interpretation services and UNIDO handling translation and documentation services. |
2.100 До 1 апреля 1995 года конференционное обслуживание Организации Объединенных Наций и ЮНИДО в Венском международном центре обеспечивалось совместно, причем Организация Объединенных Наций отвечала за обслуживание заседаний и устный перевод, а ЮНИДО - за письменный перевод и документацию. |
Advisory services: advisory services to Member States on request concerning the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction; and advisory services to Member States on request for the development of enhanced data-collection capacity, in accordance with the 1998 Political Declaration. |
Консультативное обслуживание: консультативное обслуживание государств-членов, по их просьбе, по вопросам осуществления Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики; и консультативное обслуживание государств-членов, по их просьбе, по вопросам укрепления потенциала в области сбора данных в соответствии с Политической декларацией 1998 года. |
The narrative on programme support, includes those related to administrative and common services (programme planning, budget and finance, human resources management and general services); conference and library services, and management of technical cooperation. |
Описание, касающееся вспомогательного обслуживания программ, включает описание функций, связанных с административным и общим обслуживанием (планирование программ, бюджет и финансы, управление людскими ресурсами и общее обслуживание), конференционным и библиотечным обслуживанием и управлением техническим сотрудничеством. |
By this definition, the adequacy of conference services cannot and should not be measured by the outcome of the deliberations themselves; while inadequate conference services may prevent successful deliberations, adequate conference services, however defined, cannot ensure successful deliberations. |
При таком определении результаты самих обсуждений не могут и не должны служить основой для оценки адекватности конференционного обслуживания; в то время как неадекватное конференционное обслуживание может воспрепятствовать успешному обсуждению, адекватное конференционное обслуживание, как бы оно ни определялось, не является достаточным условием для успешного обсуждения. |
These are property and business services, and personal and other services, where female wage growth has been stronger; and electricity, gas and water, and cultural and recreational services, where male wage growth has been stronger. |
К ним относятся собственность, деловое, индивидуальное и прочее обслуживание, где зарплата женщин росла более быстрыми темпами; электро-, газо- и водоснабжение, а также культура и организация отдыха, где более быстрыми темпами росла зарплата мужчин. |
Common resource requirements encompass services such as maintenance for premises and vehicles, purchase of office furniture, equipment, office supplies, purchase of vehicles, restaurant services as well as security and safety services. |
Общие потребности в ресурсах связаны с оказанием таких услуг, как эксплуатация и ремонт помещений и автотранспортных средств, закупка мебели, оборудования, канцелярских товаров, приобретение автотранспортных средств, ресторанное обслуживание, а также услуги по охране и безопасности. |