In order to support the effective functioning of an expanded mission, it is critical that the necessary administrative and logistical support services are made available. |
В целях содействия эффективному функционированию расширенной миссии крайне важно обеспечить необходимые административное обслуживание и материально-техническую поддержку. |
To provide quality interpretation services and verbatim records of meetings. |
Обеспечить обслуживание заседаний качественным устным переводом и стенографическими отчетами. |
In the maintenance and disposal services category, OIOS reviewed three cases. |
В категории контрактов на обслуживание и утилизацию УСВН изучило три дела. |
Governments often spent far more on debt servicing than basic services, such as primary health care and education. |
Нередко правительства расходуют куда больше средств на обслуживание задолженности, чем на такие базовые услуги, как первичное медико-санитарное обслуживание и образование. |
The health insurance programme provides medical, hospital and dental services through different insurance plans. |
З. Программа медицинского страхования охватывает медицинское обслуживание, больничное лечение и стоматологическую помощь по различным планам страхования. |
Estimated loading, handling and customs services (1993-1995) |
Сметные расходы на погрузку, обработку и таможенное обслуживание (1993-1995 годы) |
Similarly, sanitation services were disrupted in some instances because garbage trucks could not reach camps. |
Кроме того, в ряде случаев прерывалось санитарно-гигиеническое обслуживание районов, поскольку мусоровозы не могли приехать в лагеря. |
Activity-based costing was considered to be a method particularly well-suited for the area of conference services. |
Метод калькуляции расходов с распределением затрат по видам деятельности был сочтен особенно подходящим для такой области, как конференционное обслуживание. |
All agencies are working continually to improve their services for this at-risk group. |
Все учреждения постоянно работают над тем, чтобы улучшить обслуживание этой находящейся в условиях риска группы населения. |
The Relief Coordination Branch comprises a number of regional desks and of units providing support services. |
В составе Сектора координации помощи имеется ряд региональных секций и групп, обеспечивающих вспомогательное обслуживание. |
This treaty-based organization will rely on the other Vienna-based organizations for the provision of administrative and conference services on a cost-reimbursement basis. |
Административное и конференционное обслуживание этой договорной организации будет осуществляться другими базирующимися в Вене организациями на основе принципа возмещения расходов. |
Therefore, a proportion of conference services should be included as non-programme costs. |
Поэтому часть расходов на конференционное обслуживание должна относиться к непрограммным расходам. |
Savings envisaged under conference services relate in part to a projected reduction in documentation by some 25 per cent. |
Экономия, которую предполагается обеспечить по статье "Конференционное обслуживание", частично обусловлена прогнозируемым сокращением объема документации приблизительно на 25 процентов. |
It should be added that people regularly receiving social welfare benefits also enjoy the right to free medical services. |
Следует добавить, что люди, регулярно получающие пособия по линии социальной помощи, имеют также право на бесплатное медицинское обслуживание. |
In addition, computer system changes have enhanced services to customers and aided the identification of incorrect payments and fraud. |
Кроме того, внесение изменений в компьютерную систему позволило улучшить обслуживание пользователей и способствовало выявлению ошибок, допущенных в связи с выплатами, и случаев злоупотреблений. |
The Secretariat expects that expansion of electronic information services to the member States will continue during the 1998-1999 biennium. |
Секретариат надеется, что в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов электронное информационное обслуживание государств-членов будет продолжать расширяться. |
INSTRAW will host the workshop at its headquarters and provide the necessary conference services and logistical support. |
МУНИУЖ организует проведение этого практикума в своей штаб-квартире и обеспечит необходимое конференционное обслуживание и материально-техническую поддержку. |
The Committee will consider the programme performance report for the biennium 1996-1997 for conference services. |
Комитет рассмотрит доклад об исполнении программы по разделу "Конференционное обслуживание" в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов. |
Municipalities are also responsible for arranging urgent services to all persons residing temporarily. |
Кроме того, муниципалитеты обязаны обеспечивать базовое обслуживание всех временно проживающих на их территории лиц. |
Areas affected by armed conflict often do not have electricity, water or appropriate housing or medical services. |
В районах, затронутых вооруженным конфликтом, зачастую нет электроэнергии, воды, не обеспечиваются надлежащие жилищные условия и отсутствует соответствующее медицинское обслуживание. |
Governments in the region have increasingly called on UNDP to provide implementation support services. |
Государства региона все чаще обращаются к ПРООН с просьбой обеспечить вспомогательное обслуживание на этапе осуществления программ. |
In the umbrella agreement, it is envisioned that UNDP would provide representational services to UNOPS through its country offices. |
В "зонтичном" соглашении предусматривается, что ПРООН обеспечит представительское обслуживание УОПООН при помощи своих страновых отделений. |
Parliamentary services in the form of reports and substantive servicing of meetings are provided to the Statistical Commission. |
Обслуживание заседаний Статистической комиссии осуществляется посредством подготовки докладов и предоставления основных услуг. |
They charge for all services delivered, including to patients entitled to free medical treatment. |
Они выставляют счет за все оказанные услуги, включая счета в отношении больных, имеющих право на бесплатное медицинское обслуживание. |
Jobs in public administration, including human services, have sometimes had to be cut. |
Иногда приходится идти на сокращение рабочих мест в системе государственного управления, включая обслуживание населения. |