Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживание

Примеры в контексте "Services - Обслуживание"

Примеры: Services - Обслуживание
The Committee notes, however, that the components of programme support in the regional commissions include conference and library services and management of technical cooperation in addition to traditional support functions, such as budgeting, management and personnel administration. Однако Комитет отмечает, что компоненты вспомогательного обслуживания программ в региональных комиссиях включают проведение конференций и библиотечное обслуживание и управление техническим сотрудничеством в дополнение к таким традиционным вспомогательным функциям, как подготовка и исполнение бюджета, административная деятельность и управление кадрами.
For the biennium 2000-2001, it is proposed to apportion the cost of technology services provided to all users, including units other than those funded from the regular budget, by introducing an annual fee of $1,100 per personal computer for the network and help desk support. На двухгодичный период 2000-2001 годов предлагается распределять расходы за техническое обслуживание, оказываемое всем пользователям, включая подразделения, не финансируемые за счет регулярного бюджета, путем установления годовой платы в размере 1100 долл. США на один персональный компьютер, подключенный к сети и консультационно-справочной службе.
Legislative provisions have been enacted providing that maternity welfare services may only be given by qualified staff, both in maternity clinics operating in conjunction with the basic health care system and in special clinics. Положения закона требуют того, чтобы медицинское обслуживание матерей и детей осуществлялось лишь квалифицированным персоналом клиник, функционирующих как в рамках базовой системы здравоохранения, так и специальных клиник.
The Committee welcomed the progress made in Cuba with regard to the rights to health, medical care, social security and welfare services, particularly with regard to access to drinking water and sewage disposal. Что касается права на охрану здоровья, медицинское обслуживание, социальное обеспечение и социальные услуги, то Комитет выражает удовлетворение в связи с достигнутым на Кубе прогрессом, в частности в плане доступа к питьевой воде и удаления сточных вод.
Using this model WHO, together with health care authorities and providers, patients, industry and payers, created a series of indicators and data collection tools to improve the quality of health care services. Используя этот механизм, ВОЗ вместе с органами и работниками здравоохранения, пациентами, промышленностью и лицами и организациями, оплачивающими медицинское обслуживание, разработала ряд показателей и механизмов сбора данных с целью улучшения качества работы служб здравоохранения.
Provides liaison and accreditation services to non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council and ensures the substantive servicing of the Committee on Non-Governmental Organizations. оказывает услуги по связи и аккредитации неправительственным организациям, имеющим консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, и обеспечивает основное обслуживание Комитета по неправительственным организациям.
From the administrative standpoint, support to ECE is operating along the lines of an executive office at Headquarters, while other regional commissions, having no other provider of support services at their respective locations, had no choice but to set up their own arrangements. С административной точки зрения обслуживание ЕЭК организовано по аналогии с деятельностью административной канцелярии в Центральных учреждениях, в то время как другие региональные комиссии, не располагающие никакими другими источниками вспомогательного обслуживания в местах своего соответствующего расположения, были вынуждены создать свои собственные механизмы.
Based on EU legislation and bilateral agreements, the Government takes responsibility for costs arising from health care services given to Finnish citizens abroad, and health care given in Finland to citizens of foreign countries is financed by the municipalities. На основе законодательства ЕС и двусторонних соглашений правительство берет на себя расходы, связанные с медицинским обслуживанием финских граждан за рубежом, при этом в Финляндии медицинское обслуживание иностранных граждан финансируется муниципалитетами.
Service charges Service charges are earmarked charges for specific services or activities, e.g., reforestation fees and stamp duties Платежами за обслуживание являются установленные платежи за конкретные услуги или виды работ, например сборы за лесовозобновление и гербовые сборы
While implementation of the strategy has helped to ensure equitable service delivery for all Australians, in the past it has been perceived as a means to secure special services to migrants and as an add-on to normal programme management. Хотя реализация этой стратегии помогла обеспечить равноправное обслуживание всех австралийцев, в прошлом она рассматривалась в качестве инструмента предоставления специальных услуг мигрантам и в качестве дополнения к обычным элементам управления программами.
The First, Second and Fourth Main Committees and the Plenary of the General Assembly, the Economic and Social Council and its subsidiary organs and intergovernmental bodies were included in the new consolidation and the new Department would provide services to them. Первый, Второй и Четвертый главные комитеты и пленарные заседания Генеральной Ассамблеи, Экономический и Социальный Совет и его вспомогательные органы и межправительственные органы будут включены в новую объединенную систему, а новый департамент будет обеспечивать их обслуживание.
A market survey demonstrated that the purchase of sanitation equipment to be used by the Tribunal's contractor would be more cost effective than continuing the current sanitation services contract. Результаты обследования рынка показали, что закупка сантехники, установка и техническое обслуживание которой будут обеспечиваться подрядчиком Трибунала, будут более эффективными с точки зрения затрат, чем продолжение нынешнего контракта на обслуживание такой сантехники.
With regard to net budgeting, the Secretary-General proposed that the United Nations portion of the costs of jointly financed activities and services should be reflected in the expenditure sections on a net basis; that change would not represent a real decrease. Что касается составления бюджета на чистой основе, то Генеральный секретарь предложил отражать долю Организации Объединенных Наций в расходах на совместно финансируемую деятельность и обслуживание по разделам расходов на чистой основе; это изменение не означает реального сокращения.
Today, every department is contributing to the transformation of the management of the United Nations, seeking to enhance the services that are provided by the Organization and, at the same time, reducing overhead costs. Сегодня каждый департамент вносит свой вклад в преобразование системы управления Организацией Объединенных Наций, стремясь улучшить обслуживание, предоставляемое Организацией, и в то же время сократить накладные расходы.
Such non-programme costs include full costs of direct administrative support and public information, as well as a proportion of executive direction and conference services devoted to administrative, budgetary and personnel matters. Такие непрограммные расходы включают в себя все расходы на прямую административную поддержку и общественную информацию, а также часть расходов на исполнительное руководство и конференционное обслуживание, связанных с административными, бюджетными и кадровыми вопросами.
The proposed budget for common services in 1998-1999 is $88.2 million, against a budget of $94.4 million in 1996-1997, as shown in figure 13. Предлагаемые ассигнования на общее обслуживание на 1998-1999 годы составляют 88,2 млн. долл. США против 94,4 млн. долл. США в 1996-1997 годах, как это показано на диаграмме 13.
The "adjusted" common services expenditure of $65.7 million would then represent approximately 8 per cent of the total expenditures of $795 million. В этом случае "скорректированные" расходы на общее обслуживание в размере 65,7 млн. долл. США составят примерно 8 процентов от совокупных расходов в 795 млн. долл. США.
While the work of the First Committee is being rationalized, the Secretariat should also be modified so that when the rationalization has been completed the Secretariat may, in accordance with the mandate given it by Member States, provide better services. В то время, как Первый комитет рационализирует свою работу, Секретариат также должен быть видоизменен, с тем чтобы, когда процесс рационализации подойдет к концу, Секретариат, в соответствии с мандатом, полученным от государств-членов, смог улучшить обслуживание.
Other areas of economic cooperation include cooperation in industrial development, finance and banking, investment matters, food, agriculture and forestry, minerals, energy, transport and communications, tourism, services and intellectual property. К другим направлениям экономического сотрудничества относится сотрудничество в таких областях, как промышленное развитие, финансы и банковское дело, инвестирование, продовольствие, сельское хозяйство и лесное хозяйство, полезные ископаемые, энергетика, транспорт и связь, туризм, обслуживание и интеллектуальная собственность.
The poor figures for infant mortality are largely attributable to the state of women's health, which is being adversely affected by difficult living conditions, the inadequacy of medical services and the employment of women in arduous and dangerous conditions. Неблагоприятное положение с младенческой смертностью во многом связано с состоянием здоровья женщин, на которое отрицательно влияют сложные условия быта, недостаточное медицинское обслуживание, занятость женщин на тяжелых и вредных работах.
Since there is a certain degree of uncertainty inherent in the timing and volume of the demand for conference services, permanent capacity is programmed below the foreseeable levels required and is supplemented as necessary through the use of temporary assistance for meetings. В силу существующей неопределенности в отношении временного и количественного аспектов спроса на конференционное обслуживание штатный персонал планируется на уровне ниже прогнозируемого уровня потребностей; в случае необходимости он наращивается за счет привлечения временного персонала для обслуживания заседаний.
Reductions under posts and other objects of expenditure are partially offset by an increase under grants and contributions for the United Nations share of conference services. Сокращение по статьям «Должности» и другим статьям расходов частично поглощаются увеличением расходов по статье «Субсидии и взносы» на покрытие доли расходов Организации Объединенных Наций на конференционное обслуживание.
The revised combined report contained information on methods of family planning and the extent of their coverage, as well as on the coverage of prenatal and childbirth care and general and specific measures to eliminate discrimination in medical care and to guarantee satisfactory services. В пересмотренном объединенном докладе содержится информация о методах планирования семьи и степени их распространения, а также об охвате услугами в донатальный и родовой периоды и об общих и конкретных мерах, призванных покончить с дискриминацией в сфере здравоохранения и гарантировать удовлетворительное обслуживание.
Recent experimentation has been along the lines of a mix of charges or fees and free or subsidized provision of particular categories of basic services to specific segments of the population. Эксперименты, которые проводились в последнее время, преимущественно предполагали использование сочетания таких мер, как взимание сборов или комиссий, или бесплатное или субсидированное обслуживание отдельных категорий базового обслуживания отдельных слоев населения.
The balance between public and private provision, various forms of partnerships in the delivery of services, and the role of voluntary and community-based provision needs review and periodic adjustment, based on experience and emerging needs. Соотношение между государственной и частной формами обслуживания и между различными формами организации партнерских отношений, возникающих в связи с оказанием услуг, а также роль, которую играет обслуживание на добровольных началах и на базе общин, необходимо пересматривать и периодически корректировать с учетом накопленного опыта и изменяющихся потребностей.