| Low-cost solutions for sanitation are often only temporary solutions, as reliable services that yield the long-term public health improvements normally come at a higher cost. | Недорогие решения в области обеспечения санитарных услуг зачастую являются лишь временными решениями, поскольку надежное обслуживание при долгосрочном улучшении в области общественного здравоохранения обычно достигается за счет более высоких расходов. |
| Common support services are budgeted at each duty station; for the posts at Headquarters, the costs are centrally managed under programme support. | Общее вспомогательное обслуживание включается в бюджет в каждом месте службы; в отношении должностей в Центральных учреждениях соответствующие расходы покрываются централизованным образом по статье вспомогательного обслуживания программ. |
| The reduced requirements are attributable to the non-provision for medical services at KFOR medical facilities owing to the reimbursement of costs by the staff's health insurance company. | Сокращение потребностей обусловлено отсутствием ассигнований на медицинское обслуживание в медицинских учреждениях СДК благодаря возмещению расходов компанией медицинского страхования сотрудников. |
| Other significant costs include standard costs for centralized information technology support services, licences and an initial stock of spare parts. | К другим существенным видам расходов относятся стандартные расходы на централизованное информационно-техническое вспомогательное обслуживание, приобретение лицензий и создание первоначального запаса запасных частей. |
| (c) Responsive client services; | с) обслуживание клиентов с учетом их потребностей; |
| The Office also provides services for and supports the Investments Committee. | Канцелярия обеспечивает также обслуживание Комитета по инвестициям и предоставляет ему поддержку. |
| At the same time, in addition to supplying the equipment, they provide backup maintenance services. | При этом ими наряду с поставками обеспечивается сервисное обслуживание по их эксплуатации. |
| High poverty rates have an impact both on the resources available to municipalities and on the possibility of charging for services. | Высокие показатели нищеты влияют на обеспеченность муниципалитетов ресурсами, а также определяют возможность получения средств за такое обслуживание. |
| Health care services with an emphasis on preventive health care have been improved to accommodate the growing health demands. | Было улучшено медицинское обслуживание с акцентом на профилактическую медицинскую помощь для удовлетворения растущих потребностей в области здравоохранения. |
| UNDAF pointed out the urgent need to put in place a national social protection system that provides services to vulnerable populations on a sustainable basis. | РПООНПР указала на срочную необходимость создания национальной системы социального обеспечения, которая обеспечивает обслуживание уязвимых групп населения на устойчивой основе. |
| According to JS5, free health care services and medications are provided only within the context of emergency medical care or under obligatory medical insurance. | Согласно СП5, бесплатное медицинское обслуживание и лекарства предоставляются только в контексте оказания экстренной медицинской помощи или в рамках обязательного медицинского страхования. |
| There is continued pressure on the government budget relating to the cost of medical services, including offshore medical treatment for islanders. | Бюджет правительства испытывает постоянную нагрузку, связанную с оплатой расходов на медицинское обслуживание, в том числе лечение жителей острова за его пределами. |
| The Secretariat provides website services and a standard web content management system for approximately 60 permanent missions. | Секретариат обеспечивает сетевое обслуживание и типовую систему управления сетевой информацией для приблизительно 60 постоянных представительств. |
| Conference services were provided for a total of 6 meetings for the Working Group. | Конференционное обслуживание уже было предоставлено для проведения в общей сложности шести заседаний Рабочей группы. |
| Medical care and services are accessible to all without any discrimination. | Медицинская помощь и обслуживание доступны всем без какой-либо дискриминации. |
| "Request for service" will streamline and automate processes for requesting ICT products and services | «Заявки на обслуживание»: оптимизация и автоматизация процесса представления заявок на продукты и услуги в сфере ИКТ |
| Women's groups operate and maintain the equipment on these "multifunctional platforms" and sell energy services to local customers. | Группа женщин осуществляет эксплуатацию и обслуживание этого оборудования на таких «многофункциональных платформах» и продает услуги по выработке энергии местным покупателям. |
| Sustainable management and maintenance of housing should also be accompanied by sustainable provision of utility services. | Экологически устойчивое управление жилищным фондом и его обслуживание должно сопровождаться столь же экологически устойчивой работой коммунальных служб. |
| Asylum-seekers had access to a comprehensive range of services, including health care and psychological counselling if required. | Просители убежища имеют доступ к широкому спектру различных услуг, включая медицинское обслуживание и в случае необходимости психологическое консультирование. |
| Major resources have been directed towards the provision of group housing schemes, serviced sites and the provision of adequate support services for Irish Travellers. | Основные ресурсы были направлены на групповые жилищные проекты, обслуживание площадок и оказание необходимой поддержки ирландским тревеллерам. |
| Despite these facilities, health care services are available to only 66 per cent of all Yemenis. | Несмотря на наличие таких возможностей, медицинское обслуживание доступно лишь для 66% всех жителей Йемена. |
| The additional requirements provided for under programme 24, Management and support services, should be used to rectify that failure. | Для устранения этого недостатка следует использовать дополнительные требования, предусмотренные в рамках программы 24 "Управленческое и вспомогательное обслуживание". |
| In the case of COMMIT in the Mekong region, UNIAP is directly providing secretarial services to the Process. | В случае КОММИТ в районе реки Меконг ЮНИАП непосредственно обеспечивает секретариатское обслуживание этого процесса. |
| Water and sanitation services do not have to be provided for free and tariffs are necessary to ensure the sustainability of service provision. | Никто не обязан бесплатно предоставлять услуги водоснабжения и санитарное обслуживание, и для обеспечения устойчивости предоставления услуг необходимы тарифы. |
| The Secretariat intends to progressively extend such services to all missions. | Секретариат намерен постепенно распространять такое обслуживание на все миссии. |