PPPs could be a channel for investment toward the construction, operation and maintenance of transport infrastructure, especially roads, ports and other trade supporting services. |
ПГЧС может послужить каналом для инвестирования средств в строительство, эксплуатацию и обслуживание транспортной инфраструктуры, особенно дорог, портов и других секторов услуг, обеспечивающих поддержку торговли. |
It usually develops, operates and maintains the single window, and it provides value added network services as well as training programmes. |
Она обычно обеспечивает создание, функционирование и обслуживание "единого окна" и предоставляет ценные сетевые услуги, а также реализует программы профессиональной подготовки. |
Such niches may exist within the whole range of international value chains, including procurement, manufacturing, distribution, marketing, services, and after-sales. |
Такие ниши могут существовать во всех звеньях международных производственно-сбытовых цепочек, включая закупки, производство, распределение, маркетинг, услуги и послепродажное обслуживание. |
Ambulatory care: prevention, consultations, auxiliary treatment and services; |
амбулаторное обслуживание: профилактика, консультирование, лечение и вспомогательные услуги; |
Essentially, however, BNUB has sought to leverage the sunk costs invested by Member States in ONUB and BINUB to provide fully integrated common services to the entire United Nations family in Burundi. |
При этом ОООНБ, в принципе, стремилось наиболее эффективным образом использовать средства, выделяемые государствами-членами для покрытия невозвратных затрат по содержанию ОООНБ и ОПООНБ, в целях обеспечения функционирования полностью интегрированных объединенных служб, обеспечивающих обслуживание всех учреждений и подразделений Организации Объединенных Наций, действующих в Бурунди. |
The Transport Unit in Kirkuk will provide integrated support services to UNAMI, the United Nations country team and agencies, and military contingents. |
Транспортная группа в Киркуке будет обеспечивать комплексное вспомогательное обслуживание МООНСИ, страновой группы и учреждений Организации Объединенных Наций и воинских контингентов. |
The Section improved the supporting services to detainees, prisoners and their Counsel to guarantee the detainees' and prisoners' right to legal representation. |
Секция улучшила вспомогательное обслуживание заключенных и их адвокатов, с тем чтобы гарантировать заключенным права на юридическое представительство. |
The Administrative Officer (P-4) would ensure that programmes and services are delivered and accomplished in an effective and efficient manner within applicable policies and guidelines. |
Административный сотрудник (С-4) будет обеспечивать эффективное и результативное осуществление программ и обслуживание в соответствии с применимыми стандартами и руководящими принципами. |
The reduction is partially offset by the increase in utilities and maintenance services due to the additional requirements for the now operational facilities in Valencia. |
Это сокращение частично компенсируется увеличением расходов на коммунальные услуги и техническое обслуживание в связи с дополнительными потребностями по эксплуатации теперь уже действующих объектов в Валенсии. |
It is a principle of the initiative to pursue an automated approach wherever feasible to reduce the dependence on local service requirements while providing the most cost-effective services. |
Рассматриваемая инициатива основывается на принципе применения подхода автоматизации там, где это возможно, чтобы снизить зависимость от местного технического обслуживания, при этом обеспечивая наиболее экономически эффективное обслуживание. |
Reduced requirements based on actual costs of medical services |
Потребности были сокращены с учетом фактических расходов на медицинское обслуживание |
The provision of advisory services to a growing number of volunteer Governments complements support being delivered by UNEP in the mainstreaming of sustainable consumption and production into national development planning. |
Консультативное обслуживание все большего числа добровольно присоединяющихся стран дополняет ту поддержку, которую ЮНЕП оказывает в деле интеграции вопросов устойчивого потребления и производства в национальные планы развития. |
Enhanced quality and timeliness of facilities and property services |
Более качественное и своевременное обслуживание помещений и имущества |
The provision of medical support services in UNIFIL was generally adequate, but there were opportunities for further improvement |
Хотя медицинское обслуживание во ВСООНЛ является в целом адекватным, имеются возможности для его дальнейшего улучшения |
The provision of medical support services in UNMIT was generally adequate |
Медицинское обслуживание в ИМООНТ имеет в целом адекватный характер |
The World Bank, from inception in 1996, and FAO thereafter, have provided secretariat services on a pro bono basis. |
Секретариатское обслуживание Группы с момента ее основания в 1996 году на безвозмездной основе обеспечивалось Всемирным банком, а затем - ФАО. |
Management of UNHQ global contract for medical services |
Управленческое обеспечение глобального подряда ЦУООН на медицинское обслуживание |
Paid medical assistance and alternative medical services are permitted in accordance with and in the manner established by law. |
Платное медицинское и нетрадиционное медицинское обслуживание допускается на основании и в порядке, установленных законом. |
The Government of the Republic of Korea encourages the use of ICT by women farmers through on-site and mobile computer education and technical support services. |
Правительство Республики Корея поощряет использование ИКТ женщинами-фермерами, организуя компьютерное обучение и техническое обслуживание по интернету и мобильным телефонам. |
Intangible add-on activities (for example, after sales services) are a factor in determining the value of manufacturing products. |
Дополнительная деятельность непроизводственного характера (например, послепродажное обслуживание) является одним из факторов, определяющих стоимость ее продукции. |
Expert services and travel expenses for the field exercise of the Project for Bulgaria, Romania and Serbia. |
Организация национальной учебной сессии по выявлению опасной деятельности (выделены средства на конференционное обслуживание). |
Regional service centres employing standardized processes and technologies will also be capable of addressing service requests in other functional areas such as facilities, human resources, procurement and financial services. |
Кроме того, региональные центры технического обслуживания, использующие стандартные процессы и технологии, смогут удовлетворять заявки на обслуживание в других функциональных подразделениях, в частности занимающихся эксплуатацией помещений, кадровыми вопросами, закупками и финансовыми операциями. |
The contract provides workshops, training, spare parts maintenance and repair services for over 3,000 assets including vehicles, generators, radios, water purification equipment and pumps. |
Этим контрактом предусматривается проведение семинаров и учебных курсов, обслуживание запасных частей и предоставление ремонтных услуг для более чем 3000 единиц имущества, включая автотранспортные средства, генераторы, радиостанции, оборудование для очистки воды и насосы. |
As a defender of human rights, at the national level we provide free health care, education and social and cultural services on an equal basis for everyone. |
Будучи сторонником прав человека, мы обеспечиваем на национальном уровне и на равной основе для всех бесплатное медицинское обслуживание, образование и социально-культурные услуги. |
A significant share of the Norwegian economy consists of service industries, including wholesale and retail industries, banking, insurance, engineering, transport and communications, and public-sector services. |
Значительную часть норвежской экономики составляет сфера обслуживания, включая оптовые и розничные отрасли, банковское дело, страхование, инженерно-техническое обслуживание, транспорт и коммуникации, а также услуги государственного сектора. |