That session should be held at Headquarters, and the Secretariat should be requested to provide conference services. |
Эту сессию следует созвать в Центральных учреждениях, предложив Секретариату обеспечить конференционное обслуживание. |
The intra-city public passenger transportation services in Baghdad, Mosul, Hilla, Kirkuk and Basra have been rehabilitated. |
Было возобновлено автотранспортное обслуживание пассажиров в городах Багдад, Мосул, Хилла, Киркук и Басра. |
Comment. UNDP plans to work actively with the inter-agency working group on the implementation and management of common services contracts. |
Комментарий. ПРООН планирует активно сотрудничать с Межучрежденческой рабочей группой по осуществлению и выполнению контрактов на совместное обслуживание. |
The judicial services will include court management and responsibility for witness and victims support. |
Судебное обслуживание будет включать в себя обеспечение деятельности суда и ответственность за оказание поддержки свидетелям и потерпевшим. |
It was important to have high-quality conference services in all six official languages. |
Важно обеспечить высококачественное конференционное обслуживание на всех шести официальных языках. |
It would also provide comprehensive backstopping services to members of the Board. |
Он будет также обеспечивать всеобъемлющее вспомогательное обслуживание членов совета. |
Furthermore, a concrete strategy should be adopted and implemented in order to ensure that medical services are provided without discrimination. |
Кроме того, необходимо принять и реализовать конкретную стратегию по обеспечению того, чтобы медицинское обслуживание предоставлялось без какой-либо дискриминации. |
Women from ethnic minorities had the same right to medical services as all other women. |
Женщины из этнических меньшинств пользуются такими же правами на медицинское обслуживание, как и все другие женщины. |
An analysis had found that expanding municipalities would improve services for women. |
Анализ показал, что расширяющиеся муниципалитеты улучшат обслуживание женщин. |
Women were also offered special medical services in gynaecology and antenatal and post-natal care. |
Женщины также могут получить специальное медицинское обслуживание, касающееся гинекологии, предродового и послеродового ухода. |
Primary prevention services for women represent the most effective strategy for reducing the number of infants infected with HIV. |
Первичное профилактическое обслуживание женщин является наиболее эффективной стратегией уменьшения числа младенцев, инфицированных ВИЧ. |
It is still part of the mandate of divisions responsible for conference services at UNOG, UNOV and UNON. |
В настоящее время она все еще составляет часть мандата отделов, отвечающих за конференционное обслуживание, в ЮНОГ, ЮНОВ и ЮНОН. |
The armed conflict had disrupted the country's capacity to provide its people and children with adequate services. |
Этот вооруженный конфликт серьезно подорвал возможности страны предоставлять своему народу и своим детям адекватное обслуживание. |
The responsibilities of this section would include both computer services and communications. |
Эта Секция отвечала бы за компьютерное обслуживание и обеспечение связи. |
In health and tourism services it has a direct impact on the provision of service. |
В сфере медицинских и туристских услуг он непосредственно влияет на обслуживание. |
The State party should also provide assistance to NGOs providing counselling, recovery and reintegration services to children abused and exploited. |
Государству-участнику следует также оказывать помощь НПО, предоставляющим консультативное обслуживание, а также услуги по обеспечению восстановления и реинтеграции детей, подвергавшихся жестокому обращению и эксплуатации. |
Nevertheless, the population is growing and demanding new premises and services. |
К тому же постоянно растет число заключенных, для которых требуются новые помещения и новое обслуживание. |
There are few secondary health care services, although there is a small and growing private sector health service, mainly on Rarotonga. |
12.6 Учреждений вторичной медицинской помощи мало, хотя имеется небольшое, но расширяющееся медицинское обслуживание в частном секторе, главным образом на острове Раротонга. |
More predictable and adequate services can be provided under the following two conditions. |
Более предсказуемое и надлежащее конференционное обслуживание может быть обеспечено при двух следующих условиях. |
The section would be responsible for translation and simultaneous interpretation, conference servicing and court reporting services. |
Секция отвечала бы за письменный и синхронный устный перевод, конференционное обслуживание и составление судебных отчетов. |
Administrative, conference and general services for the biennium 2004-2005 |
Административное, конференционное и общее обслуживание в двухгодичный период 2004 - 2005 годов |
24.60 Programme support services are provided by the Administrative Section. |
24.60 Вспомогательное обслуживание программы обеспечивается Административной секцией. |
2.13 Under Conference and library services, Geneva, resource changes reflect: |
2.13 Изменения в объеме ассигнований по подпрограмме «Конференционное и библиотечное обслуживание, Женева» обусловлены: |
All other entities function as support services for the implementing country offices. |
Все другие звенья обеспечивают вспомогательное обслуживание страновых отделений, осуществляющих программу мероприятий. |
The ability to plan ahead, however, enabled it to deliver its services more effectively and within its budget. |
Однако способность заблаговременно планировать позволяет ему более эффективно и не выходя за рамки своего бюджета обеспечивать необходимое обслуживание. |