| That session should be held at Headquarters, and the Secretariat should be requested to provide conference services. | Эту сессию следует созвать в Центральных учреждениях, предложив Секретариату обеспечить конференционное обслуживание. |
| The intra-city public passenger transportation services in Baghdad, Mosul, Hilla, Kirkuk and Basra have been rehabilitated. | Было возобновлено автотранспортное обслуживание пассажиров в городах Багдад, Мосул, Хилла, Киркук и Басра. |
| Comment. UNDP plans to work actively with the inter-agency working group on the implementation and management of common services contracts. | Комментарий. ПРООН планирует активно сотрудничать с Межучрежденческой рабочей группой по осуществлению и выполнению контрактов на совместное обслуживание. |
| The judicial services will include court management and responsibility for witness and victims support. | Судебное обслуживание будет включать в себя обеспечение деятельности суда и ответственность за оказание поддержки свидетелям и потерпевшим. |
| It was important to have high-quality conference services in all six official languages. | Важно обеспечить высококачественное конференционное обслуживание на всех шести официальных языках. |
| It would also provide comprehensive backstopping services to members of the Board. | Он будет также обеспечивать всеобъемлющее вспомогательное обслуживание членов совета. |
| Furthermore, a concrete strategy should be adopted and implemented in order to ensure that medical services are provided without discrimination. | Кроме того, необходимо принять и реализовать конкретную стратегию по обеспечению того, чтобы медицинское обслуживание предоставлялось без какой-либо дискриминации. |
| Women from ethnic minorities had the same right to medical services as all other women. | Женщины из этнических меньшинств пользуются такими же правами на медицинское обслуживание, как и все другие женщины. |
| An analysis had found that expanding municipalities would improve services for women. | Анализ показал, что расширяющиеся муниципалитеты улучшат обслуживание женщин. |
| Women were also offered special medical services in gynaecology and antenatal and post-natal care. | Женщины также могут получить специальное медицинское обслуживание, касающееся гинекологии, предродового и послеродового ухода. |
| Primary prevention services for women represent the most effective strategy for reducing the number of infants infected with HIV. | Первичное профилактическое обслуживание женщин является наиболее эффективной стратегией уменьшения числа младенцев, инфицированных ВИЧ. |
| It is still part of the mandate of divisions responsible for conference services at UNOG, UNOV and UNON. | В настоящее время она все еще составляет часть мандата отделов, отвечающих за конференционное обслуживание, в ЮНОГ, ЮНОВ и ЮНОН. |
| The armed conflict had disrupted the country's capacity to provide its people and children with adequate services. | Этот вооруженный конфликт серьезно подорвал возможности страны предоставлять своему народу и своим детям адекватное обслуживание. |
| The responsibilities of this section would include both computer services and communications. | Эта Секция отвечала бы за компьютерное обслуживание и обеспечение связи. |
| In health and tourism services it has a direct impact on the provision of service. | В сфере медицинских и туристских услуг он непосредственно влияет на обслуживание. |
| The State party should also provide assistance to NGOs providing counselling, recovery and reintegration services to children abused and exploited. | Государству-участнику следует также оказывать помощь НПО, предоставляющим консультативное обслуживание, а также услуги по обеспечению восстановления и реинтеграции детей, подвергавшихся жестокому обращению и эксплуатации. |
| Nevertheless, the population is growing and demanding new premises and services. | К тому же постоянно растет число заключенных, для которых требуются новые помещения и новое обслуживание. |
| There are few secondary health care services, although there is a small and growing private sector health service, mainly on Rarotonga. | 12.6 Учреждений вторичной медицинской помощи мало, хотя имеется небольшое, но расширяющееся медицинское обслуживание в частном секторе, главным образом на острове Раротонга. |
| More predictable and adequate services can be provided under the following two conditions. | Более предсказуемое и надлежащее конференционное обслуживание может быть обеспечено при двух следующих условиях. |
| The section would be responsible for translation and simultaneous interpretation, conference servicing and court reporting services. | Секция отвечала бы за письменный и синхронный устный перевод, конференционное обслуживание и составление судебных отчетов. |
| Administrative, conference and general services for the biennium 2004-2005 | Административное, конференционное и общее обслуживание в двухгодичный период 2004 - 2005 годов |
| 24.60 Programme support services are provided by the Administrative Section. | 24.60 Вспомогательное обслуживание программы обеспечивается Административной секцией. |
| 2.13 Under Conference and library services, Geneva, resource changes reflect: | 2.13 Изменения в объеме ассигнований по подпрограмме «Конференционное и библиотечное обслуживание, Женева» обусловлены: |
| All other entities function as support services for the implementing country offices. | Все другие звенья обеспечивают вспомогательное обслуживание страновых отделений, осуществляющих программу мероприятий. |
| The ability to plan ahead, however, enabled it to deliver its services more effectively and within its budget. | Однако способность заблаговременно планировать позволяет ему более эффективно и не выходя за рамки своего бюджета обеспечивать необходимое обслуживание. |