Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживание

Примеры в контексте "Services - Обслуживание"

Примеры: Services - Обслуживание
Conference services for meetings of the Open-ended Intergovernmental Ad Hoc Expert Group on Forest Financing Конференционное обслуживание совещаний Специальной экспертной группы открытого состава по вопросам финансирования лесоводства
JS1 further recommended instituting immediate front-line support and services from the police, health and legal aid providers for survivors of gender-based violence, education and sensitivity training for front-line workers. В СЗ-1 также рекомендовано организовывать непосредственную поддержку и обслуживание силами полиции, медицинских учреждений и правовых структур для лиц, пострадавших от гендерного насилия, обучение и подготовку по данной тематике для сотрудников, оказывающих первую помощь.
Since the conference-servicing requirements have not yet been determined, conference services to the Tribunals are being provided on an "as required" basis in 2010. Поскольку потребности в конференционном обслуживании еще не определены, конференционное обслуживание трибуналов в 2010 году будет обеспечиваться по мере необходимости.
Pre/Post natal services: delivery rooms and maternity wards Дородовое и послеродовое обслуживание: родильные палаты и отделения
NHS Scotland recognises Gypsies/Travellers as a distinct ethnic group who are entitled to the same health care services as the "settled" population. НСЗ Шотландии признает цыган/тревеллеров в качестве отдельной этнической группы, которая имеет право на такое же медицинское обслуживание, как и "оседлое" население.
The Chairperson welcomed the efforts of the Human Rights Treaties Division to ensure that secretariat services were provided to the various treaty bodies as efficiently as possible. Председатель с удовлетворением отмечает усилия Отдела международных договоров по правам человека, направленные на обеспечение того, чтобы секретариатское обслуживание различных договорных органов было максимально эффективным.
While the Human Rights Council was authorized to request conference services on an "as required" basis, existing resource allocation mechanisms were unable to cope with those demands. Хотя Совету по правам человека было разрешено запрашивать конференционное обслуживание «по мере необходимости», существующие механизмы распределения ресурсов не позволяют удовлетворять эти запросы.
In that connection, the European Union noted that a series of technical difficulties had disrupted language services since the opening of the General Assembly's sixty-fifth session. В связи с этим Европейский союз отмечает, что после открытия шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи лингвистическое обслуживание было прервано ввиду ряда технических проблем.
Another important aspect was the provision of registration, employment and health-care services for migrant populations, as was ensuring the social reintegration of ex-offenders in order to reduce recidivism. Другим важным аспектом работы является учет, трудоустройство и медицинское обслуживание мигрантов, а также содействие социальной реинтеграции бывших правонарушителей для предотвращения рецидивизма.
Further to these efforts, resources of the Global Fund were used to provide 3.2 million orphaned children with medical services, education and community care. В продолжение этих усилий на ресурсы Глобального фонда было организовано медицинское обслуживание детей-сирот, их обучение и уход за ними силами общин.
Ways and means of government support to innovative enterprises, including the supply of seed capital, advisory services to foster "investment readiness" and joint public-private investment schemes. Пути и средства правительственной поддержки инновационных предприятий, включая предоставление начального капитала, консультативное обслуживание в целях содействия их "инвестиционной готовности" и создание схем совместного государственно-частного инвестирования.
The SPT recommends that children living with their mothers in prison be provided with on-going health-care services and that their development be monitored by specialists. ППП рекомендует, чтобы детям, проживающим со своими матерями в тюрьме, предоставлялось постоянное медицинское обслуживание, а за их развитием следили специалисты.
Using their specific policies and procedures, selected lead agencies provide common services at cost to the entire United Nations system at the country level. Применяя свои собственные принципы и процедуры, отдельные ведущие учреждения обеспечивают общее обслуживание на страновом уровне без дополнительных затрат для всей системы Организации Объединенных Наций.
Tunisia was working to ensure the right of children with disabilities to special care, including special medical services, education and training. В Тунисе ведется работа по обеспечению прав детей-инвалидов на специальный уход, в том числе специальное медицинское обслуживание, образование и обучение.
Supplies and services comprise the third largest category of expenditure, and its largest components are fuel, medical supplies and overseas medical treatment. Поставки и услуги составляют третью по величине категорию расходов, и ее самыми крупными компонентами являются топливо, средства медицинского назначения и медицинское обслуживание за пределами острова.
WFP and UNAIDS are supporting the Northstar Alliance, which provides health and road safety services to transport workers, focusing on HIV/AIDS. ВПП и ЮНЭЙДС оказывают поддержку Альянсу «Полярная звезда», который обеспечивает медицинское обслуживание и безопасное передвижение транспортных рабочих, уделяя особое внимание проблеме ВИЧ/СПИДа.
Accordingly, it is endeavouring to make health care available to the entire population, by ensuring provision of affordable medical services and state hospitals. В этой связи оно стремится обеспечить медицинское обслуживание всего население, организуя для этого доступные медицинские услуги и создавая государственные больничные учреждения.
It added, however, that health care and rural sanitation services as well as the supply of clean water in rural areas were below Millennium Development Goals targets. Тем не менее, она добавила, что медицинское обслуживание и санитарные услуги в сельской местности, а также снабжение сельских районов питьевой водой находятся ниже уровня целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Ministry of Community Development, Mother and Child Health provided integrated health and other social protection services for women and girls. Министерство общинного развития, по охране здоровья матерей и детей предоставляет женщинам и детям комплексное обслуживание в вопросах охраны здоровья и других видов социальной защиты.
A number of basic services are available to all refugees in all fields: primary education, technical and vocational training, comprehensive primary health care, and relief for impoverished families. Ряд базовых услуг предоставляется всем беженцам во всех районах операций: начальное образование, профессионально-техническое обучение, комплексное первичное медико-санитарное обслуживание и помощь малоимущим семьям.
Quality measures:: Overall share of conference services in the total budget Общая доля расходов на конференционное обслуживание в общем объеме бюджета
(c) Advisory services (regular budget): с) консультативное обслуживание (регулярный бюджет):
Those services relate to financial and human resources planning and management, general administration and information management and technology. Это обслуживание охватывает планирование финансовых и кадровых ресурсов и управление ими, общее административное обслуживание, а также информационно-техническое обеспечения (ИТО).
a The Department of Management is solely responsible for activities covered by subprogramme 1, Management services and administration of justice. а Исключительную ответственность за осуществление мероприятий, охватываемых подпрограммой 1 «Управленческое обслуживание и отправление правосудия», несет Департамент по вопросам управления.
Contributions from agencies to field office common services Взносы учреждений на общее обслуживание отделений на местах