Conference services for meetings of the Open-ended Intergovernmental Ad Hoc Expert Group on Forest Financing |
Конференционное обслуживание совещаний Специальной экспертной группы открытого состава по вопросам финансирования лесоводства |
JS1 further recommended instituting immediate front-line support and services from the police, health and legal aid providers for survivors of gender-based violence, education and sensitivity training for front-line workers. |
В СЗ-1 также рекомендовано организовывать непосредственную поддержку и обслуживание силами полиции, медицинских учреждений и правовых структур для лиц, пострадавших от гендерного насилия, обучение и подготовку по данной тематике для сотрудников, оказывающих первую помощь. |
Since the conference-servicing requirements have not yet been determined, conference services to the Tribunals are being provided on an "as required" basis in 2010. |
Поскольку потребности в конференционном обслуживании еще не определены, конференционное обслуживание трибуналов в 2010 году будет обеспечиваться по мере необходимости. |
Pre/Post natal services: delivery rooms and maternity wards |
Дородовое и послеродовое обслуживание: родильные палаты и отделения |
NHS Scotland recognises Gypsies/Travellers as a distinct ethnic group who are entitled to the same health care services as the "settled" population. |
НСЗ Шотландии признает цыган/тревеллеров в качестве отдельной этнической группы, которая имеет право на такое же медицинское обслуживание, как и "оседлое" население. |
The Chairperson welcomed the efforts of the Human Rights Treaties Division to ensure that secretariat services were provided to the various treaty bodies as efficiently as possible. |
Председатель с удовлетворением отмечает усилия Отдела международных договоров по правам человека, направленные на обеспечение того, чтобы секретариатское обслуживание различных договорных органов было максимально эффективным. |
While the Human Rights Council was authorized to request conference services on an "as required" basis, existing resource allocation mechanisms were unable to cope with those demands. |
Хотя Совету по правам человека было разрешено запрашивать конференционное обслуживание «по мере необходимости», существующие механизмы распределения ресурсов не позволяют удовлетворять эти запросы. |
In that connection, the European Union noted that a series of technical difficulties had disrupted language services since the opening of the General Assembly's sixty-fifth session. |
В связи с этим Европейский союз отмечает, что после открытия шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи лингвистическое обслуживание было прервано ввиду ряда технических проблем. |
Another important aspect was the provision of registration, employment and health-care services for migrant populations, as was ensuring the social reintegration of ex-offenders in order to reduce recidivism. |
Другим важным аспектом работы является учет, трудоустройство и медицинское обслуживание мигрантов, а также содействие социальной реинтеграции бывших правонарушителей для предотвращения рецидивизма. |
Further to these efforts, resources of the Global Fund were used to provide 3.2 million orphaned children with medical services, education and community care. |
В продолжение этих усилий на ресурсы Глобального фонда было организовано медицинское обслуживание детей-сирот, их обучение и уход за ними силами общин. |
Ways and means of government support to innovative enterprises, including the supply of seed capital, advisory services to foster "investment readiness" and joint public-private investment schemes. |
Пути и средства правительственной поддержки инновационных предприятий, включая предоставление начального капитала, консультативное обслуживание в целях содействия их "инвестиционной готовности" и создание схем совместного государственно-частного инвестирования. |
The SPT recommends that children living with their mothers in prison be provided with on-going health-care services and that their development be monitored by specialists. |
ППП рекомендует, чтобы детям, проживающим со своими матерями в тюрьме, предоставлялось постоянное медицинское обслуживание, а за их развитием следили специалисты. |
Using their specific policies and procedures, selected lead agencies provide common services at cost to the entire United Nations system at the country level. |
Применяя свои собственные принципы и процедуры, отдельные ведущие учреждения обеспечивают общее обслуживание на страновом уровне без дополнительных затрат для всей системы Организации Объединенных Наций. |
Tunisia was working to ensure the right of children with disabilities to special care, including special medical services, education and training. |
В Тунисе ведется работа по обеспечению прав детей-инвалидов на специальный уход, в том числе специальное медицинское обслуживание, образование и обучение. |
Supplies and services comprise the third largest category of expenditure, and its largest components are fuel, medical supplies and overseas medical treatment. |
Поставки и услуги составляют третью по величине категорию расходов, и ее самыми крупными компонентами являются топливо, средства медицинского назначения и медицинское обслуживание за пределами острова. |
WFP and UNAIDS are supporting the Northstar Alliance, which provides health and road safety services to transport workers, focusing on HIV/AIDS. |
ВПП и ЮНЭЙДС оказывают поддержку Альянсу «Полярная звезда», который обеспечивает медицинское обслуживание и безопасное передвижение транспортных рабочих, уделяя особое внимание проблеме ВИЧ/СПИДа. |
Accordingly, it is endeavouring to make health care available to the entire population, by ensuring provision of affordable medical services and state hospitals. |
В этой связи оно стремится обеспечить медицинское обслуживание всего население, организуя для этого доступные медицинские услуги и создавая государственные больничные учреждения. |
It added, however, that health care and rural sanitation services as well as the supply of clean water in rural areas were below Millennium Development Goals targets. |
Тем не менее, она добавила, что медицинское обслуживание и санитарные услуги в сельской местности, а также снабжение сельских районов питьевой водой находятся ниже уровня целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Ministry of Community Development, Mother and Child Health provided integrated health and other social protection services for women and girls. |
Министерство общинного развития, по охране здоровья матерей и детей предоставляет женщинам и детям комплексное обслуживание в вопросах охраны здоровья и других видов социальной защиты. |
A number of basic services are available to all refugees in all fields: primary education, technical and vocational training, comprehensive primary health care, and relief for impoverished families. |
Ряд базовых услуг предоставляется всем беженцам во всех районах операций: начальное образование, профессионально-техническое обучение, комплексное первичное медико-санитарное обслуживание и помощь малоимущим семьям. |
Quality measures:: Overall share of conference services in the total budget |
Общая доля расходов на конференционное обслуживание в общем объеме бюджета |
(c) Advisory services (regular budget): |
с) консультативное обслуживание (регулярный бюджет): |
Those services relate to financial and human resources planning and management, general administration and information management and technology. |
Это обслуживание охватывает планирование финансовых и кадровых ресурсов и управление ими, общее административное обслуживание, а также информационно-техническое обеспечения (ИТО). |
a The Department of Management is solely responsible for activities covered by subprogramme 1, Management services and administration of justice. |
а Исключительную ответственность за осуществление мероприятий, охватываемых подпрограммой 1 «Управленческое обслуживание и отправление правосудия», несет Департамент по вопросам управления. |
Contributions from agencies to field office common services |
Взносы учреждений на общее обслуживание отделений на местах |