Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживание

Примеры в контексте "Services - Обслуживание"

Примеры: Services - Обслуживание
While medical rehabilitation is formulated as part of the national public health development plan, primary health care and disability prevention are carried out through a system of community primary health care centres, including participation by relevant NGOs in community-based services. Если медицинская реабилитация предусмотрена Планом национального развития здравоохранения, то первичное медико-санитарное обслуживание и работа по предупреждению инвалидности осуществляются с помощью системы общинных центров первичного медико-санитарного обслуживания, участниками которой являются соответствующие НПО, занимающиеся вопросами работы общинных служб.
Community centres - which provide integrated services, such as education, health care, clean water, and sanitary latrines - serve as gender-sensitive, protective learning environments that allow children to practise the life skills that they have gained. Общинные центры, которые оказывают комплексные услуги, как, например, образование, медико-санитарное обслуживание, обеспечение чистой водой и гигиеничными уборными, позволяют создать благоприятные условия для обучения с учетом гендерных факторов, в которых дети могут на практике применить приобретенные ими жизненные навыки.
The Secretariat should review its estimates of usage of air assets, so as to ensure that contracts for services are based on realistic assumptions. В этой связи Секретариату следует проанализировать смету расходов на воздушный транспорт для обеспечения того, чтобы контракты на авиационное обслуживание составлялись исходя из реалистичных оценок.
Those countries are all committed to fighting HIV/AIDS, and we are helping their young people to acquire the skills, information and services they need to avoid infection. Все эти страны настроены на серьезную борьбу с ВИЧ/СПИДом, и мы помогаем молодежи этих стран приобрести навыки, информацию и получить медицинское обслуживание, которое позволит им избежать инфицирования.
However, the United Nations Office at Vienna does support reviewing the costs of administrative support with regard to the reimbursements for interpretation services. В то же время Отделение Организации Объединенных Наций в Вене поддерживает идею проведения обзора расходов на административное обслуживание в связи с возмещением расходов на обеспечение устным переводом.
The UNECE Transport Division provides secretariat services for this Group, which is hosted by Bulgaria, and it has been instrumental in the development of this initiative. Обслуживание Группы, принимающей стороной для которой является Болгария, обеспечивается Отделом транспорта ЕЭК ООН, сыгравшим основополагающую роль в развитии этой инициативы.
Information services are not accessible to people with sensory disabilities (people who are visually challenged, the blind, people who are hard of hearing or deaf). Информационное обслуживание недоступно лицам с дефектами органов чувств (лица с проблемами зрения, слепые, лица с плохим слухом или глухие).
The Institute also constitutes the official framework for the provision of pedagogical services to schools (study programmes, supervision, examinations and issuing of diplomas to successful graduates). Институт является также официальным учебным заведением, предоставляющим педагогическое обслуживание школам (учебные программы, надзор, экзамены и вручение дипломов учащимся, успешно завершившим учебу).
Other issues supported by Japan included agriculture in SIDS, negotiations for access by LDCs to the WTO, supply of infrastructure, medical services, debt cancellation and peace restoration in conflict countries. К другим вопросам, которые поддерживает Япония, относится сельское хозяйство в МОРС, переговоры о доступе НРС в ВТО, создание инфраструктуры, медицинское обслуживание, списание задолженностей и восстановление мира в странах, где существуют конфликты.
The report provides an analysis of the existing mandate for the provision of conference services to such meetings, as well as a brief history of the budgetary implications thereof. В докладе дается анализ действующих мандатов на обслуживание таких заседаний, а также короткая справка о связанных с этим последствиях для бюджета.
As indicated in the statement, the Department for Disarmament Affairs would provide the necessary substantive services for the convening of the United Nations conference and its preparatory committee, the second biennial meeting of States and the open-ended working group. Как указано в заявлении, Департамент по вопросам разоружения будет обеспечивать необходимое основное обслуживание в связи с созывом конференции Организации Объединенных Наций и проведением сессии ее подготовительного комитета, второго созываемого раз в два года совещания государств и сессий рабочей группы открытого состава.
In 1992, the Ministry of Health had decided to encourage women to seek medical advice in the early stages of pregnancy and had offered incentives in the form of free services. В 1992 году министерство здравоохранения приняло решение призывать женщин обращаться за медицинской помощью на ранних сроках беременности и в качестве стимула предложило бесплатное обслуживание.
During the administrative process of deportation, the Government has to pay for the basic services those persons require, such as food and health care. В ходе административной процедуры высылки правительство должно оплачивать расходы на обслуживание, необходимое для высылаемых, например на питание и медицинское обслуживание.
The Secretariat, in collaboration with the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), examined the feasibility of immediately resubmitting the contract for tender or reassigning the services to a number of providers. З. Секретариат в сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) изучил возможность немедленного проведения повторных торгов или передачи ответственности за обслуживание нескольким подрядчикам.
In the Secretariat's assessment, the provision of airfield services is essential for MONUC success at this time, when the operation has entered a crucial phase of expansion in support of consolidating peace trends in the area of its deployment. По мнению Секретариата, аэродромное обслуживание является залогом успеха деятельности Миссии в настоящий момент, когда операция находится на важнейшем этапе расширения своих масштабов для поддержки позитивных мирных сдвигов в районе миссии.
The term "conditions of life" may include, but is not necessarily restricted to, deliberate deprivation of resources indispensable for survival, such as food or medical services, or systematic expulsion from homes. Термин «жизненные условия» может включать в себя умышленное лишение ресурсов, насущно необходимых для выживания, таких, как продовольствие или медицинское обслуживание, или систематическое изгнание из жилищ, но не ограничивается ими.
Some of them have even become small TNCs in their own right, investing in overseas markets either to produce locally or to develop high-skill after-sale services close to clients. Некоторые из них фактически стали небольшими самостоятельными ТНК, инвестирующими на зарубежных рынках либо в местные производства, либо в высокопрофессиональное послепродажное обслуживание клиентов.
The establishment of the working group, if approved, would require the usual secretariat services, as well as resources to cover the additional subsistence allowance for members. Создание рабочей группы, если это предложение будет одобрено, потребует обеспечивать обычное обслуживание со стороны секретариата, а также выделить средства для выплаты дополнительных суточных для ее членов.
the staffing of the Transport Division (secretariat services, monitoring and evaluation, studies, etc.). недостаточный штат сотрудников Отдела транспорта (секретариатское обслуживание, контроль и оценка, проведение исследований и т.д.).
The funds would provide for the peacekeeping share of a staff hired under general temporary assistance, who would provide maintenance services for the system after its initial installation. Эти средства предназначены для покрытия связанной с финансированием миротворческой деятельности доли расходов на должность сотрудника, работающего по линии временного персонала общего назначения, который будет обеспечивать эксплуатационно-техническое обслуживание такой системы после ее пуска в эксплуатацию.
The study adds, with regard to prospects for the future: The recent slowdown in economic activity, the sharp worsening of foreign reserves and severe contraction of public expenditure on basic services, are inflicting further hardship on the poor. ЗЗ. В отношении перспектив на будущее в исследовании далее говорится следующее: Недавнее снижение экономической активности, резкое ухудшение состояния валютных резервов и значительное сокращение государственных расходов на базовое обслуживание еще более усугубляют тяжелое положение бедноты.
The programme allows for informal care at home, ambulatory services at home, partial institutionalization and full institutional care. Программа обеспечивает покрытие расходов на оказание услуг по уходу на дому, амбулаторное обслуживание на дому и частичное или полное содержание в стационарном учреждении.
Many organizations have tried to reduce the cost of conference services by reducing the volume of documents distributed and limiting the steps involved in the processing of documents, taking into account developments in information technology. Многие организации пытались сократить расходы на конференционное обслуживание путем сокращения объема распространяемых документов и ограничения количества этапов, необходимых для рассмотрения документов, учитывая новшества в сфере информационных технологий.
We are confident that all objective and unbiased delegations would arrive at the same conclusion with regard to the 'interpretation incident', i.e. that Freedom House fraudulently obtained interpretation services and its responsibility for so doing cannot be shrugged off. Мы убеждены в том, что все объективные и беспристрастные делегации должны прийти в отношении «инцидента с синхронным переводом» к такому же выводу - организация «Дом свободы» обманным путем получила обслуживание по синхронному переводу и ее ответственность за это является бесспорной.
In many countries, non-governmental organizations are providing basic prevention, education and care for HIV/AIDS patients and, in some instances, are making available services that Governments are unable or reluctant to provide. В целом ряде стран неправительственные организации осуществляют базовое профилактическое обслуживание, занимаются просвещением и предоставляют уход для больных ВИЧ/СПИДом, а в некоторых случаях оказывают услуги, которые правительства либо не в состоянии, либо не хотят предоставлять.