They provide prenatal and post-natal services to mothers and children. |
Они обеспечивают дородовое и послеродовое обслуживание матерей и детей. |
Two hospitals in penal institutions provide medical services to inmates. |
В пенитенциарных учреждениях Азербайджана функционируют 2 госпиталя, оказывающие осужденным медицинское обслуживание. |
The private sector also delivers high quality medical services. |
Частный сектор также обеспечивает высококвалифицированное медицинское обслуживание. |
The Unit organises services with the support of the School-Based Team (SBT). |
Отдел организует обслуживание при поддержке со стороны Школьной группы (ШГ). |
The Program includes skills and business training, access to credit, technical assistance and business support services and market information. |
Эта программа включает профессиональную и коммерческую подготовку, доступ к кредитам, техническую помощь и вспомогательное коммерческое обслуживание, а также предоставление информации в отношении рынков сбыта. |
Women benefit from excellent yet affordable health-care services and receive attention and support from the government for women-specific health issues. |
Женщинам обеспечено первоклассное и вместе с тем доступное медицинское обслуживание; правительство внимательно относится к специфическим проблемам, касающимся здоровья женщин, и оказывает поддержку в их разрешении. |
Issues to be considered in the health-care system included inadequate services coupled with rapid population growth and unequal distribution of resources between urban and rural areas. |
Вопросы, подлежащие пересмотру в системе здравоохранения, включают неудовлетворительное обслуживание, усугубляемое быстрым ростом населения и неравномерным распределением ресурсов между городскими и сельскими районами. |
Ms. Rasekh asked how the Health Act guaranteeing free medical services to all citizens and other such instruments were affecting women's health. |
Г-жа Расех спрашивает, каким образом Закон о здравоохранении, гарантирующий бесплатное медицинское обслуживание всем гражданам, и другие аналогичные нормативные акты влияют на охрану здоровья женщин. |
Legislation must be enacted to guarantee that homeless people will not be subjected to harassment and receive appropriate support, services and accommodation. |
Необходимо принять законодательство для обеспечения того, чтобы бездомные не подвергались преследованиям и получали соответствующую поддержку, обслуживание и размещение. |
Gender-specific health-care services at least equivalent to those available in the community shall be provided to women prisoners. |
Предоставляемое женщинам-заключенным медицинское обслуживание с учетом гендерных факторов как минимум равноценно тому, которое предоставляется по месту жительства. |
The agency providing secretariat services (currently the Australian Bureau of Statistics) is responsible for maintaining the website. |
За ведение этого веб-сайта отвечает учреждение, обеспечивающее секретариатское обслуживание Группы (в настоящее время Австралийское бюро статистики). |
Pursuant to the above-mentioned Programme the services on reproductive health should be transparent, accessible and prompt to the public. |
В соответствии с указанной программой обслуживание населения в области репродуктивного здоровья должно быть прозрачным, доступным и оперативным. |
It encouraged Slovenia to take further measures to ensure that asylum-seeking and refugee children are granted equal access to services, including health care. |
Он призвал Словению принять дальнейшие меры по обеспечению условий для предоставления детям, ищущим убежище, и детям-беженцам равного доступа к различного рода услугам, включая медицинское обслуживание. |
Medical and health-care services and the social security system still fell short of people's needs. |
Медицинское обслуживание и услуги здравоохранения, а также система социального обеспечения по-прежнему не соответствуют потребностям населения. |
Cost and capacity constraints could be reduced by enhancing the enabling environment for small-scale suppliers of energy services that would include the installation and maintenance of equipment. |
Действие таких сдерживающих факторов, как высокая стоимость и нехватка мощностей, можно нейтрализовать путем создания благоприятных условий для малых предприятий энергоснабжения, услуги которых включали бы установку и техническое обслуживание оборудования. |
This provision would also comprise medical services, including medical evacuation and hospitalization. |
Эти ассигнования пойдут также на покрытие расходов на медицинское обслуживание, включая эвакуацию и госпитализацию. |
Many states now offer free ante natal care services to women including emergency care in some cases. |
В настоящее время многие штаты предлагают женщинам бесплатное дородовое обслуживание, включая в некоторых случаях неотложную медицинскую помощь. |
Well, I don't need your services... thankfully. |
Что ж, мне не нужно ваше обслуживание... весьма благодарен. |
So, I paid him $50,000 dollars for his exclusive services for two years. |
Поэтому я заплатила ему $50000 за эксклюзивное обслуживание на 2 года. |
Except his services were heading to someone else's party the night before last. |
Только вот его обслуживание предназначалось для чужой вечеринки позапрошлым вечером. |
You look good and your services are appreciated. |
Ты хороша, и твое обслуживание оценено по достоинству. |
I can't speak for Congress but the president won't cut essential services, which their CR does. |
Я не могу говорить за Конгресс но президент не сократит основное обслуживание, что предусмотрено в их плане временных выплат. |
Under the Correctional Services Act, the Department of Correctional Services was obliged to provide adequate health-care services within its available resources. |
В соответствии с Законом об исправительных учреждениях Департамент исправительных учреждений обязан обеспечивать достаточное медицинское обслуживание, используя доступные ресурсы. |
Programme support services include the Resource Management Services, the Intergovernmental Support Services and the Information Technology Support. |
Вспомогательное обслуживание программ включает управление ресурсами, вспомогательное обслуживание межправительственных органов и информационно-техническое обеспечение. |
4.3 According to the Health and Medical Services Act, the obligation to offer good health and medical services is incumbent on county councils. |
4.3 Согласно Закону о здравоохранении и медицинском обслуживании обязательство предоставлять качественное лечение и медицинское обслуживание возлагается на советы лёнов. |