Conference services consist of meeting support and documentation. |
Конференционное обслуживание включает поддержку заседаний и документацию. |
Contractual services to host and maintain the court case management system and the website are proposed. |
Хостинг и техническое обслуживание системы электронного оборота судебной документации и веб-сайта предлагается передать на подряд. |
The Unit's remaining coordination function, United Nations system communications, continues to be located under subprogramme 1, Strategic communications services. |
Остальные обязанности Группы по координации работы, возложенные на подгруппу по распространению информации в системе Организации Объединенных Наций, по-прежнему выполняются в рамках подпрограммы 1 «Стратегическое коммуникационное обслуживание». |
This makes possible the reimbursement of common services through more accurate cost recovery. |
Эти меры позволят более точно определять подлежащие возмещению суммы расходов на общее обслуживание. |
The Support Back Office will provide human resources, finance, administrative and other support services for the Joint Mission from Cyprus. |
Отделение вспомогательной поддержки будет обеспечивать кадровое, финансовое, административное и прочее вспомогательное обслуживание Совместной миссии с Кипра. |
The common services offer less administrative costs and speedier responses to programme support. |
Общее обслуживание позволяет сократить административные расходы и повысить оперативность реагирования с учетом потребностей в поддержке программ. |
While this model allows for flexibility in relation to the demands on the services provided, the Centre may be outgrowing the model. |
Хотя эта модель обеспечивает гибкость реагирования в зависимости от спроса на обслуживание, она может перестать отвечать потребностям Центра. |
Modularization was an integral part of the strategy, which would enable the Department to plan and execute support services more effectively and efficiently. |
Модуляризация является неотъемлемой частью стратегии, что позволит Департаменту более эффективно и результативно планировать и осуществлять вспомогательное обслуживание. |
The Statistics Division provides secretariat services for the Partnership. |
Отдел статистики ЭСКАТО обеспечивает секретариатское обслуживание Партнерства. |
12.30 The HA provides inpatient services to patients with acute illnesses who require intensive treatment. |
12.30 АБ предоставляет больничное обслуживание пациентам с острыми заболеваниями, требующими интенсивной терапии. |
12.45 Some commentators showed concern on the effectiveness of the complaint mechanism on hospital services. |
12.45 Некоторые комментаторы выразили озабоченность в связи с недостаточной эффективностью механизма рассмотрения жалоб на больничное обслуживание. |
All first-time complaints about hospital services will be handled and responded by the hospital directly. |
Все впервые поступившие жалобы на больничное обслуживание направляются непосредственно в больницы, которые готовят на них ответы. |
It operates nine charitable hospitals and provides mobile medical services to rural areas in India. |
Она содержит девять благотворительных больниц и обеспечивает выездное медицинское обслуживание в сельских районах в Индии. |
Support services should also be provided to persons with a high level of support needs. |
Вспомогательное обслуживание должно предоставляться лицам, особо нуждающимся в предоставлении помощи. |
With 150 UN Volunteers in the three countries medical services improved and knowledge and skills were transferred to national counterparts. |
Благодаря помощи 150 добровольцев Организации Объединенных Наций в трех упомянутых странах улучшалось медицинское обслуживание и проходил процесс передачи знаний и профессиональных навыков национальным партнерам. |
Under Georgian law, the local municipalities are responsible for providing household waste services and for removal. |
Согласно законодательству Грузии, местные муниципалитеты несут ответственность за обслуживание и окончательное удаление бытовых отходов. |
Banking services are very limited in rural areas. |
В сельских районах банковское обслуживание является весьма ограниченным. |
Whereas support services are an essential part of OCHA's mandate. |
В то же время вспомогательное обслуживание являются неотъемлемой частью мандата УКГВ. |
Provincial and territorial governments are responsible for the delivery of health care services to their residents. |
Правительства провинций и территорий несут ответственность за медицинское обслуживание своих жителей. |
In the case of ECLAC, administrative backstopping was provided for the 53 posts in the security and safety services on a non-reimbursable basis. |
В ЭКЛАК административное обслуживание было обеспечено в связи с 53 должностями в службе охраны и безопасности на безвозмездной основе. |
They are provided with accommodation, social assistance, and health-care services. |
Им предоставляются жилье, социальная помощь и медицинское обслуживание. |
Provision of services for technical aids and appliances, home visits, counseling and basic psychosocial therapy are also provided. |
Кроме того, организуются обслуживание технических средств и приспособлений, помощь на дому, консультации и базовая психосоциальная терапия. |
There are different options for covering the costs of support services. |
Выработаны различные схемы покрытия расходов на вспомогательное обслуживание. |
Comprehensive health and dental services in schools included health screenings, nutrition counselling and health education and promotion. |
Комплексное медицинское и стоматологическое обслуживание в школах предусматривает проведение медицинских осмотров, консультирование по вопросам питания, а также санитарно-гигиеническое просвещение и пропаганду здоровья. |
His Government offered medical subsidies and family welfare support services to enable children with disabilities to enjoy all of their human rights. |
Правительство Республики Корея предоставляет услуги поддержки семейного благополучия и субсидии на медицинское обслуживание, чтобы дети-инвалиды могли пользоваться всеми своими правами человека. |