| Provision of protocol services to Member States, including accreditation of members of Permanent Missions to UNIDO; | протокольное обслуживание государств-членов, включая аккредитацию членов постоянных представительств при ЮНИДО; |
| A room to support business activities, which may include office equipment and secretarial services. | Вспомогательные помещения для деловых услуг, которые могут оснащаться офисным оборудованием и предусматривать секретарское обслуживание |
| (a) The policies and procedures governing the common support services are coherent; | а) политика и процедуры, регулирующие общее вспомогательное обслуживание, будут последовательными; |
| (c) Provide adolescents with youth-sensitive counselling and health-care services that respect privacy and confidentiality; | с) предоставлять подросткам консультации по вопросам, волнующим молодежь, и медицинское обслуживание при уважении частной жизни и конфиденциальности; |
| Did the Ministry provide secretariat services for those meetings? | Обеспечивает ли Министерство секретариатское обслуживание таких встреч? |
| Banking and finance Real estate, leasing and business services Public administration | Секторы недвижимости, аренда помещений и обслуживание предприятий |
| Web-based system used to reserve and manage requests for videoconferencing services as well as to coordinate with required videoconference resources at missions | Система на базе Интернета, используемая для бронирования и обработки заявок на видеоконференционное обслуживание, а также для их координирования с требующимися видеоконференционными ресурсами в миссиях |
| In addition, there are increased requirements for audit costs, computer-related maintenance and services, and rental of premises related to the additional posts. | Кроме того, увеличились потребности в покрытии расходов на ревизию, техническое обслуживание аппаратных средств и соответствующие услуги, а также на аренду помещений в связи с созданием дополнительных должностей. |
| With respect to increased requirements under computer-related maintenance and services, these are attributable to the implementation of information technology and business projects. | Повышение расходов на техническое обслуживание аппаратных средств и соответствующие услуги связаны с практической реализацией проектов в области информационных технологий и коммерческих проектов. |
| Exact dates were arranged in consultation with conference services to enable servicing of those meetings within existing resources | Точные даты были определены в консультации с конференционными службами, с тем чтобы обеспечить обслуживание этих заседаний в рамках имеющихся ресурсов |
| The Building Management Service had also decided to reduce some services that were not very necessary, such as special lavatory maintenance, and upholstery cleaning. | Служба эксплуатации зданий также приняла решение сократить объем некоторых услуг, без которых можно обойтись, таких, как специальное обслуживание туалетов и чистка обивочных материалов. |
| The outflow of highly skilled workers from the health and education sectors was of particular concern, since it compromised the delivery of services in countries of origin. | Особую обеспокоенность вызывает отток высококвалифицированных работников из секторов здравоохранения и образования, поскольку это подрывает обслуживание населения стран происхождения в этих областях. |
| Transport remains a rapidly developing industry that ensures effective functioning of the domestic market, provision of foreign trade and transit services, passenger service and development of tourism. | Транспорт по-прежнему является быстро развивающейся отраслью, обеспечивающей эффективное функционирование внутреннего рынка, предоставление услуг внешней торговли и транзитных услуг, обслуживание пассажиров и развитие туризма. |
| Real estate, business and rental services | Обслуживание недвижимости, предпринимательство и арендные услуги |
| The non-food group includes, in value terms, housing, health, education, equipment, transport, personal services and other consumption. | К прочим расходам относятся стоимость пользования жильем, расходы на медицинское обслуживание, образование, технику, транспортные, личные и прочие расходы. |
| Working group on synergies (conference services) | Рабочая группа по синергическим связям (конференционное обслуживание) |
| Network services were operational and available at a rate of 98.5 per cent | Сетевое обслуживание обеспечивалось на уровне 98,5 процента |
| Improvements in the delivery of services to the Force were achieved in the areas of asset management, ground transportation, communications and information technology. | Было улучшено обслуживание Сил в области распоряжения имуществом, наземного транспорта, связи и информационных технологий. |
| The lower output resulted from delays in the completion of the airfield services contracts and the unavailability of emergency crash rescue trucks | Более низкий показатель объясняется задержками с заключением контрактов на аэродромное обслуживание и отсутствием автотранспортных средств для проведения чрезвычайных аварийно-спасательных операций |
| The unutilized balance was attributable mainly to delays in the establishment of new commercial airfield services contracts owing to delays in the procurement process. | Образование неизрасходованного остатка средств обусловлено в основном задержками с заключением новых коммерческих контрактов на аэродромное обслуживание из-за задержек с оформлением закупок. |
| Reduced requirement mainly due to the provision of emergency services by the Government of Timor-Leste at the airport | Сокращение потребностей вызвано главным образом тем, что экстренное обслуживание в аэропорту обеспечивалось правительством Тимора-Лешти |
| Increased cost of medical services partly offset by decrease for medical supplies | Увеличение расходов на медицинское обслуживание, частично компенсированное сокращением расходов на медикаменты и медицинские принадлежности |
| (e) Provision of reliable ICT services during strategic change. | е) надежное информационно-техническое обслуживание на этапе стратегических преобразований. |
| This is made possible by a global communications network that is robust and reliable, providing common services for the Secretariat and for other United Nations organizations in the future. | Это станет возможным благодаря устойчивой и надежной глобальной системе коммуникаций, которая будет обеспечивать общее обслуживание Секретариата и других организаций системы Организации Объединенных Наций в будущем. |
| The damage included the destruction of property belonging to several charitable organizations, including schools, clinics and an orphanage that had been providing necessary services to the population in Nablus. | Причиненный ущерб включает в себя уничтожение имущества нескольких благотворительных организаций, включая школы, медицинские учреждения и детский дом, которые обеспечивали необходимое обслуживание населения Наблуса. |