Conference services and facilities to be provided from within existing resources and without any adverse effects on the work of the General Assembly and its Main Committees. |
Конференционное обслуживание и помещения должны предоставляться в рамках имеющихся ресурсов и без каких-либо негативных последствий для работы Генеральной Ассамблеи и ее главных комитетов. |
The strengthened structure would make it possible to provide first-line services to all Department staff and systems, and actively service staff in a timely manner over five locations. |
Эта укрепленная структура позволит обеспечить оперативное обслуживание всех сотрудников и систем Департамента и активно и своевременно обслуживать сотрудников в пяти точках. |
Advisory services were organized on specific topics that had been requested by Member States with economies in transition. |
с) Было организовано консультативное обслуживание по конкретным темам, указанным в просьбах государств-членов с переходной экономикой. |
We are grateful for and attach enormous importance to the support provided by the United Nations Secretariat in providing conference services during the meetings of the Authority. |
Мы признательны за ту поддержку, которую оказывает Органу Секретариат Организации Объединенных Наций, предоставляя конференционное обслуживание его заседаний, и придаем ей огромное значение. |
Strengthen public policies aimed at providing personalized and comprehensive care and services for people who are unable to look after themselves. |
активизировать государственную политику, предусматривающую индивидуальный и комплексный уход и обслуживание для лиц, не способных вести самостоятельный образ жизни; |
The additional requirements are offset in part by reduced requirements for the meteorological services contract, taking into account the Mission's decision to purchase the required equipment and utilize in-house resources. |
Дополнительные потребности частично компенсируются сокращением потребностей, связанных с контрактом на метеорологическое обслуживание, с учетом решения Миссии приобрести необходимую аппаратуру и использовать собственные ресурсы. |
An additional amount of $50,400 would cover the costs of maintenance and help-desk services for 28 new computers for the proposed 28 additional posts. |
Дополнительная сумма в размере 50400 долл. США предназначается для покрытия расходов на техническое обслуживание 28 новых компьютеров и оказание услуг по технической поддержке в связи с предлагаемым созданием 28 дополнительных должностей. |
The additional requirements of $1,100 under "medical" are attributable to the projected increased costs of medical services in local hospitals and private clinics. |
Дополнительные потребности в размере 1100 долл. США по статье «Медицинское обслуживание» объясняются планируемым увеличением расходов по медицинскому обслуживанию в местных больницах и частных клиниках. |
Physical dispersion also makes the delivery of other basic services such as health care very difficult, and access to markets for trade more expensive. |
Физическая раздробленность также весьма осложняет предоставление других базовых услуг, таких, как медицинское обслуживание, и повышает стоимость доступа к рынкам сбыта. |
8.12 Debt service as a percentage of exports of goods and services |
8.12 Доля поступлений от экспорта товаров и услуг, расходуемая на обслуживание долга |
The workload had been fairly predictable until the creation of the Human Rights Council, with the ability to request conference services on an "as required" basis. |
Рабочая нагрузка была довольно предсказуемой до создания Совета по правам человека, способного запрашивать конференционное обслуживание «по мере необходимости». |
Owing to the reconfiguration, services were reduced to a single shift 5 days a week and 8 hours a day service. |
В результате изменения конфигурации Миссии медицинское обслуживание стало обеспечиваться в течение 5 дней в неделю 1 сменой, работающей 8 часов. |
12.57 Programme support services are provided to the policy-making organs, executive direction and management and substantive subprogrammes to assist them in delivering their programmed outputs. |
12.57 Вспомогательное обслуживание программ предоставляется директивным органам, мероприятиям по исполнительному руководству и управлению и основным подпрограммам для оказания им помощи в реализации их программных мероприятий. |
At no time had the Department indicated that it could absorb the cost of providing services for those additional meetings of the Council. |
Департамент никогда не давал понять, что он может покрыть расходы на обслуживание этих дополнительных заседаний Совета за счет имеющихся ресурсов. |
It was therefore worrying that 50 per cent of the requests for meeting services made by the African Group had not been satisfied. |
В этой связи вызывает беспокойство тот факт, что половина заявок на обслуживание заседаний, с которыми обращалась Группа африканских стран, не была выполнена. |
An analysis of the reasons that requests for services from certain groups had been denied was also requested so that the situation could be corrected. |
Прозвучала также просьба проанализировать причины, по которым отклонялись поданные определенными группами заявки на обслуживание, чтобы выправить ситуацию. |
b Conference services are funded from outside the regular budget of the United Nations. |
Ь Конференционное обслуживание финансируется не из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
The increase in operational cost is attributable primarily to rent, information technology services, equipment and vehicles in support of the establishment of the offices in Somalia. |
Увеличение оперативных расходов объясняется в основном расходами на аренду, информационно-техническое обслуживание, оборудование и автотранспортные средства для поддержки создания отделений в Сомали. |
As the number of after-service health insurance participants and the cost of medical services continue to escalate, concomitant increases in pay-as-you-go costs will place ever-increasing demands on biennial budgets. |
По мере того, как число участников программы медицинского страхования после выхода в отставку и затраты на медицинское обслуживание продолжают расти, сопутствующее увеличение распределительных расходов будет предъявлять все большие и большие требования к двухгодичным бюджетам. |
(b) Administrative support services: provision of assistance in evaluation of administrative decisions that have been contested by staff to determine the appropriate course of action. |
Ь) административное вспомогательное обслуживание: оказание помощи в проведении оценки оспариваемых персоналом решений администрации с целью определить соответствующий порядок действий. |
(e) Providing administrative and general services for United Nations meetings held in Geneva and for specialized agencies; |
ё) административное и общее обслуживание проводимых в Женеве совещаний Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений; |
The decrease relates largely to the reduced requirements for the Office's share of the common medical services. |
Уменьшение объема потребностей связано в основном с сокращением потребностей в ресурсах для покрытия доли Отделения в расходах на общее медицинское обслуживание. |
In parallel, additional service types, such as travel, human resources management and conference services, are to be incorporated into the integrated system. |
Наряду с этим в эту комплексную систему будут включены дополнительные виды услуг, такие как организация поездок, управление людскими ресурсами и конференционное обслуживание. |
Facilities management: work order management including information and communications technology services |
Управление объектами инфраструктуры: управление заказ-нарядами, включая обслуживание ИКТ |
Health and medical services for asylum-seekers and others are regulated in special agreement between the State and the Swedish Association of Local Authorities and Regions. |
Медико-санитарное обслуживание лиц, ищущих убежища, и других лиц регулируется специальным соглашением между государством и Шведской ассоциацией местных органов власти и регионов. |