A number of support services are important to the proper functioning of the Dispute Tribunal and would facilitate the professional and efficient handling of cases. |
Для надлежащего функционирования Трибунала по спорам важное значение имеет вспомогательное обслуживание, способствующее профессиональному и эффективному рассмотрению дел. |
UNPOS will continue to provide secretarial services to the Committee, as well as following up on issues on its agenda. |
ПОООНС продолжит осуществлять секретариатское обслуживание Комитета, а также контролировать ход рассмотрения включенных в его повестку дня вопросов. |
The Transport Section provides ground transportation facilities and services to all staff members and military contingents. |
Транспортная секция обеспечивает работу наземного транспорта и обслуживание всего персонала и военнослужащих. |
Also, as mentioned before, affordable and accessible primary health-care services for the early detection and management of non-communicable diseases are often inadequate. |
Кроме того, как отмечалось ранее, недорогое и доступное первичное медико-санитарное обслуживание для раннего выявления и лечения неинфекционных заболеваний, как правило, не соответствует стандартам. |
Most of the inquiries concluded that the health service of the penitentiary system provides adequate standards of services to inmates. |
В ходе большинства расследований было установлено, что медицинское обслуживание в рамках пенитенциарной системы обеспечивает надлежащие стандарты обслуживания для заключенных. |
The logistical costs are influenced by the national capacity to provide spare parts and services and to deliver them to Darfur. |
Величина расходов на материально-техническое обслуживание зависит от возможностей страны в плане снабжения запасными частями и оказания соответствующих услуг, включая их доставку в Дарфур. |
In return, the common services operations is responsible for the management and maintenance of the United Nations House. |
В ответ общие службы несут ответственность за эксплуатацию и техническое обслуживание Дома Организации Объединенных Наций. |
During this phase, service contracts will be signed and the services provided evaluated. |
Во ходе этого этапа будут подписаны контракты на обслуживание и будет проведена оценка оказываемых услуг. |
Improved efficiency of facility services by increased proportion of service request completed within standard turnaround times indicates the successful attainment of the agreed target. |
Повышение эффективности эксплуатационно-технических услуг за счет увеличения числа выполненных заявок на обслуживание в течение стандартного времени обслуживания свидетельствует об успешном выполнении согласованного целевого показателя. |
Such services include space allocation and shared facilities, security, air fleet management and aircraft utilization, joint movement control operations, property management, transport services, medical services and communications and information technology services. |
Такие общие услуги включают совместное использование помещений и объектов инфраструктуры, обеспечение безопасности, управление авиационным парком и использование средств воздушного транспорта, общее диспетчерское обслуживание, управление имуществом, транспортное обслуживание, медицинское обслуживание, связь и информационно-техническое обслуживание. |
10.18 The Office assists the High Representative in discharging his responsibilities and provides overall administrative support services related to the programme of work. |
10.18 Канцелярия оказывает Высокому представителю помощь в выполнении возложенных на него или нее обязанностей и обеспечивает общее административное вспомогательное обслуживание, связанное с осуществлением программы работы. |
The Advisory Committee welcomes the efforts made to share costs and common services with other United Nations entities. |
Консультативный комитет приветствует усилия, приложенные по совместному несению расходов на общее обслуживание с другими подразделениями Организации Объединенных Наций. |
Basic health care, family planning and obstetric services are essential for women - yet they remain unavailable to millions. |
Наиболее важны для женщин базовые медицинские услуги, планирование семьи и акушерское обслуживание, однако они все еще недоступны для миллионов. |
Every citizen is entitled to library services. |
Каждый гражданин имеет право на библиотечное обслуживание. |
The policy advisory services are integral to the functioning of the Practice architecture. |
Консультативное обслуживание политики является составным элементом системы практической деятельности. |
Upon approval of their application they are entitled to full free medical services. |
После удовлетворения их ходатайств они имеют право на бесплатное медицинское обслуживание в полном объеме. |
Even those whose application is rejected, they continue to receive medical services which commenced while their application was pending. |
Даже те, чье ходатайство остается без удовлетворения, продолжают получать медицинское обслуживание, которое было начато в то время, когда их ходатайство находилось на рассмотрении. |
In a few very scarcely populated Family Islands communities, specialized health-care services are limited. |
На нескольких малонаселенных островах Фэмили специализированное медицинское обслуживание ограничено. |
UNOPS is providing human resources and procurement services to the project. |
ЮНОПС обеспечивает обслуживание этого проекта на основе управления людскими ресурсами и закупками. |
The Committee notes with appreciation that the State party provides health care services and education up to the tertiary level free of charge. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что в государстве-участнике бесплатно обеспечиваются медицинское обслуживание и образование вплоть до высшего. |
The relevant hostels face a number of challenges and are not in a position to provide services to a large number of unaccompanied minors. |
Соответствующие общежития сталкиваются с целым рядом проблем и не в состоянии обеспечить обслуживание большого числа несопровождаемых детей. |
There is also a need for balanced and innovative strategies that ensure equitable primary health-care services for the host communities. |
Наряду с этим существует потребность в сбалансированных и инновационных стратегиях, которые обеспечивали бы на справедливой основе первичное медико-санитарное обслуживание принимающим местным сообществам. |
Full conference services are provided for the annual sessions. |
Для ежегодных сессий обеспечивается конференционное обслуживание в полном объеме. |
The Secretariat provides website services for many permanent missions and is currently involved in moving a number of websites over to a standard web content management system. |
Секретариат обеспечивает сетевое обслуживание многих постоянных представительств и в настоящее время осуществляет перевод ряда веб-страниц на стандартную систему управления сетевой информацией. |
Unregistered children have no access to services to which they are entitled, including protection, health care and education. |
Эти дети не имеют доступа к услугам, на которые они имеют право, таким как защита, медицинское обслуживание и образование. |