At Vienna, the operation of the new unified conference services resulting from taking over functions that were previously performed by UNIDO will result in a more efficient provision of such services to the organizations located in the Vienna International Centre. |
В Вене новые объединенные службы конференционного обслуживания, взявшие на себя функции, выполнявшиеся ранее ЮНИДО, позволят обеспечить более эффективное конференционное обслуживание организаций со штаб-квартирами в Венском международном центре. |
It is also responsible for all administrative work, in particular for the Court's financial administration, accounting, archive and distribution services, and document and library services. |
Кроме того, на Канцелярию возложена ответственность за всю административную работу, в частности за управление финансами Суда, бухгалтерский учет, ведение архивов и распространение документов, а также за работу службы документации и библиотечное обслуживание. |
Similarly the geography of each island requires that primary care services be decentralized in order to get the services to residents within a reasonable time. |
В силу географических особенностей каждого острова также необходимо, чтобы первичное медико-санитарное обслуживание было децентрализовано, с тем чтобы жители получали помощь в приемлемые сроки. |
Advances in information technology also increasingly relax the proximity constraint on long-distance services such as financial services, data transmission, management and technical consulting. |
Кроме того, развитие информационных технологий все чаще позволяет решать проблемы, связанные с удаленностью центров таких услуг, как финансовое обслуживание, передача данных, консультирование по вопросам управления и по техническим вопросам. |
Additional requirements of $31,500 under medical treatment and services resulted from the fact that UNAMIR provided some medical treatment and services to Rwandan citizens. |
Дополнительные потребности в размере 31500 долл. США по статье "Медицинская помощь и обслуживание" объясняются тем, что МООНПР предоставляла ряд услуг по оказанию медицинской помощи и обслуживанию гражданам Руанды. |
As economies develop, more income can be diverted from simply paying for the basic necessities of life - food, clothing and shelter - towards other amenities, most of which are services: schooling, medical services and so on. |
С развитием экономики растет доля дохода, который может использоваться не только для оплаты основных потребностей - продовольствия, одежды и жилья, но и для приобретения других благ, большая часть которых представляет собой услуги: школьное образование, медицинское обслуживание и т.д. |
Mr. ZAHID (Morocco) said that, at a time when the expanding activities of the Organization led to increasing demand for conference services, it was essential to make the most rational use of such services. |
Г-н ЗАХИД (Марокко) говорит, что в то время, когда расширение мероприятий Организации Объединенных Наций ведет к расширению спроса на конференционное обслуживание, весьма важно самым рациональным образом использовать соответствующие ресурсы. |
As regards overall funding for conference services at Vienna, table 3 indicates total current approved funding under the budgets of the United Nations and UNIDO for conference services. |
Что касается общего финансирования конференционного обслуживания в Вене, в таблице 3 представлен общий объем нынешних утвержденных финансовых ресурсов по бюджетам Организации Объединенных Наций и ЮНИДО, выделяемых на конференционное обслуживание. |
IAEA would continue to provide common library and printing services to all organizations at the Vienna International Centre, including the unified conference services provided by the United Nations. |
МАГАТЭ по-прежнему будет обеспечивать общее библиотечно- информационное обслуживание всех организаций в Международном центре в Вене, включая единую конференционную службу, находящуюся в ведении Организации Объединенных Наций. |
It also provides an excellent entry point for collecting essential information which can be used to evaluate potential demand, plan the provision of services and make adjustments in services according to changing needs. |
Она также дает прекрасную возможность для сбора важных исходных данных, с помощью которых можно было бы оценивать потенциальный спрос, планировать обслуживание и вносить в него коррективы по мере изменения потребностей. |
UN meeting services (comprising translation, interpretation, meeting and documents services) |
Обслуживание заседаний ООН (включая письменный перевод, устный перевод, обслуживание заседаний и выпуск документации) |
They also include library services in Geneva and Vienna, which fall under subprogramme 23.3, Library services, of programme 23, Public information, of the medium-term plan. |
Они также включают библиотечное обслуживание в Женеве и Вене, относящееся к подпрограмме 23.3 «Библиотечное обслуживание» программы 23 «Общественная информация» среднесрочного плана. |
The Government recovers about 4 per cent of the cost of in-patient services and about 10 per cent of the cost of specialist out-patient services. |
Государство покрывает около 4% расходов на стационарное обслуживание и около 10% расходов на специализированное амбулаторное обслуживание. |
Central services to be performed by UNDP on behalf of UNOPS shall include, inter alia, finance (budget, accounts, treasury), personnel and audit services. |
Централизованное обслуживание, которое предстоит осуществлять ПРООН от имени УОПООН, охватывает, в частности, услуги в области финансов (бюджет, счета, казна), кадров и ревизии. |
Other delegations expressed deep reservations about that proposal on the grounds that conference services, since they were fundamental support services for all bodies of the Organization, should be funded entirely through the regular budget. |
Другие делегации высказали серьезные оговорки в отношении этого предложения, обосновывая их тем, что конференционное обслуживание должно полностью финансироваться из регулярного бюджета, поскольку оно представляет собой основной компонент вспомогательного обслуживания всех органов Организации. |
However, it should be possible to do so for repetitive activities falling under the category of parliamentary services, published materials, information materials and services. |
Тем не менее это можно сделать в отношении постоянно повторяющихся мероприятий в таких областях, как обслуживание заседающих органов, публикация материалов, а также подготовка материалов и оказание услуг в области информации. |
Her delegation considered that there were certain areas of employment such as budget and finance, procurement, support services management and conference services, in which local appointments could be made, particularly away from Headquarters. |
Ее делегация полагает, что имеется несколько областей в сфере занятости, таких, как бюджеты и финансы, закупки, управление в области вспомогательных услуг и конференционное обслуживание, в которых можно было бы набирать персонал на местной основе, особенно вне Центральных учреждений. |
Turning to the question of conference services, he recalled that the Secretariat had been asked to provide services for a number of meetings additional to those scheduled in the calendar of conferences. |
Переходя к вопросу о конференционном обслуживании, он напоминает, что к Секретариату обращались с просьбой обеспечить обслуживание ряда совещаний помимо тех, которые запланированы в расписании конференций. |
Plans to let service contracts for the repair and maintenance of the electrical, water supply and sewerage services at Pleso logistics base were postponed to the following mandate period owing to delays in completing contracted engineering surveys of these services. |
Осуществление планов заключения контрактов на ремонтно-эксплуатационное обслуживание систем энерго- и водоснабжения и канализационной сети на базе материально-технического снабжения в Плесо было перенесено на следующий мандатный период в связи с задержками в выполнении контракторами инженерного обследования состояния соответствующих объектов. |
Savings under this heading resulted from the lower than originally estimated charges for airport services (landing, parking, towing fees) at airports outside Somalia and the late submission of invoices for these services. |
Экономия по этой статье появилась в результате более низких, чем первоначально предполагалось, сборов за обслуживание (посадку, стоянку, буксировку) в аэропортах за пределами Сомали и позднего представления счетов за эти услуги. |
The intensification of inflationary processes had led to a sharp rise in the cost of building supplies, labour and services and an increase in expenses for housing and the provision of services. |
Активизация инфляционных процессов привела к резкому удорожанию стоимости строительной продукции, работ и услуг, увеличению затрат на жилищное строительство и его обслуживание. |
The Office at Vienna also provides conference services, including translation, interpretation, document reproduction, meetings servicing and related services to the Preparatory Commission. |
Отделение в Вене предоставляет также Подготовительной комиссии конференционное обслуживание, включая письменный и устный перевод, размножение документации, обслуживание заседаний и связанные с этим услуги. |
Medical services are provided as common services in all three duty stations, with different lead agencies: the United Nations in New York, WHO in Geneva and IAEA in Vienna. |
Медицинское обслуживание предоставляется в рамках общих служб во всех трех местах службы, причем ведущая роль принадлежит разным учреждениям: Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, ВОЗ в Женеве и МАГАТЭ в Вене. |
(c) Providing meeting services (including interpretation, translation, document reproduction services and press releases); |
с) обслуживание заседаний (включая устный и письменный перевод, услуги по размножению документов и выпуск пресс-релизов); |
These include security and safety services, communications and garage operations, as well as conference services. |
К их числу относятся услуги по охране и безопасности, услуги связи и гараж, а также конференционное обслуживание. |