| Advisory services for capacity-building leading to strengthened compliance with the WTO agreements on TBT and SPS; | консультативное обслуживание по вопросам создания потенциала для обеспечения более точного выполнения соглашений ВТО, касающихся ТБТ и СФС; |
| The Inspectors believe that expansion might also be possible in the areas of training, a common travel unit and conference services. | Инспекторы считают, что, вероятно, можно было бы также предусмотреть расширение в таких областях, как профессиональная подготовка, общая служба организации поездок и конференционное обслуживание. |
| Administration of temporary support services contract for an average of 56 persons | Административное обслуживание в среднем 56 сотрудников, работающих по временным контрактам на вспомогательное обслуживание |
| Other privileges in the Pensioner's Scheme are: free medical supplies medical services in government health facilities and free local inter-island boat transportation. | В рамках пенсионной системы предусмотрены и другие льготы: право на бесплатное медицинское обслуживание в государственных медицинских учреждениях и право на бесплатный проезд между островами на водном транспорте. |
| Mission services, such as the DPKO wide area network have also increased dramatically. | обслуживание миссий, в том числе использование районной вычислительной сети ДОПМ, резко активизировалось. |
| The Transitional Federal Government begins to function in Somalia and to provide basic services to the population | Переходное федеральное правительство начинает функционировать в Сомали и обеспечивать основное обслуживание населения |
| Consumables supplies, janitorial services (small parts) | Санитарно-техническое обслуживание: расходуемые материалы (мелкие части) |
| It was felt, however, that due to shortage of human resources and secretariat services this team of specialists could not be established. | Однако было высказано мнение, что в связи с отсутствием людских ресурсов обслуживание деятельности этой группы специалистов секретариатом вряд ли будет возможным. |
| The Centre continued to offer its specialized services for 52 visually impaired students through kindergarten, pre-school and elementary school classes, vocational training and outreach programmes. | Центр продолжал обеспечивать специализированное обслуживание 52 учащихся с расстройствами зрения путем организации работы с ними в детских садах, нулевых и начальных классах средней школы, в рамках программ профессионально-технического образования и охвата населения. |
| This support cost income is a charge that varies from 5 to 13 per cent to the donor to partially reimburse UNIDO for its implementation services rendered. | Поступления в счет расходов на вспомогательное обслуживание программ представляют собой плату в размере от 5 до 13 процентов, которая взимается с доноров для частичной компенсации расходов на услуги ЮНИДО по осуществлению проектов. |
| The Organization will also coordinate and/or implement the development and maintenance of IT tools and methodologies that support UNIDO's technical cooperation-related programmes and services. | Кроме того, Организация будет координировать и/или осуществлять разработку и обслуживание инструментов и методологий ИТ для поддержки программ и услуг ЮНИДО в области технического сотрудничества. |
| The logistics unit is a force asset that provides both transportation and material handling services in the mission area of operations. | Подразделение материально-технического обеспечения является важным компонентом сил, который обеспечивает как транспортное обслуживание, так и обслуживание погрузо-разгрузочных операций в районе действия миссии. |
| There is a need to provide basic first-aid medical treatment to alleged victims or to refer them to such services provided by humanitarian organizations. | Необходимо обеспечивать элементарное медицинское обслуживание предполагаемых потерпевших в порядке первой помощи или перенаправлять их к гуманитарным организациям на предмет такого обслуживания. |
| Savings offset by additional requirements for construction services and utilities and higher repair and maintenance costs for armoured personnel carriers | Экономия была частично уравновешена дополнительными потребностями в строительных и коммунальных услугах, а также ростом расходов на ремонт и техническое обслуживание бронетранспортеров |
| By providing basic services and utilities, cooperatives also provide other development benefits or externalities to poor rural populations, in particular in the areas of health and education. | Обеспечивая основное и коммунальное обслуживание, кооперативы создают также «внешний эффект» в сфере развития, открывающий благоприятные возможности для малоимущего населения сельских районов, в частности в области здравоохранения и образования. |
| Secondly, the biennium included a $1.1 million carry-over in conference services that had not been obligated during the previous biennium. | Во-вторых, с предыдущего двухгодичного периода был перенесен неизрасходованный остаток средств на конференционное обслуживание в размере 1,1 млн. долл. США. |
| Real estate, rentals and business services | Управление недвижимостью, аренда жилья и обслуживание предприятий |
| At the community/subnational (meso) level, the strategy is guided by the need to provide effective health and nutrition services and commodities. | На общинном/субнациональном (мезо) уровне стратегия определяется необходимостью обеспечить эффективное обслуживание, снабжение в области здравоохранения и питания. |
| By doing this they cut their meetings by one day saving conference room services and delegates' time. | Поступая таким образом, они сокращают продолжительность своих сессий на один день и экономят таким образом как средства на обслуживание залов заседаний, так и время делегатов. |
| Considering the growing expectations for Partnership activities, the secretariat services to the Partnership need to be strengthened. | Принимая во внимание растущие ожидания, связанные с деятельностью Партнерства, секретариатское обслуживание Партнерства нуждается в укреплении. |
| Hence, no additional resources would be required for the high-level meeting, as conference services are provided for meetings of the Assembly throughout the year. | Следовательно, для проведения совещаний высокого уровня дополнительные ресурсы не потребуются, поскольку конференционное обслуживание заседаний Ассамблеи обеспечивается на протяжении всего года. |
| One delegation had proposed reducing the resources available for conference services and limiting the duration of meetings of the General Assembly and the Economic and Social Council. | Одна из делегаций предложила уменьшить объем ресурсов, направляемых на конференционное обслуживание, и ограничить продолжительность заседаний Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
| The Bureau for Medical Guidance: counseling and medical services to children and youth. | Медицинское консультативное бюро: консультирование и медицинское обслуживание детей и молодежи; |
| States should ensure access by people of African descent to quality health care, including preventive programmes, screening, diagnosis, treatment, follow-up services and special care. | Государствам следует обеспечить доступ лицам африканского происхождения к качественному медицинскому обслуживанию, включая профилактические программы, скрининг, диагностику, лечение, последующее обслуживание и специальный уход. |
| c) X-ray, ultra-sound, physiotherapy, pharmacy, laboratory services. | с) Рентген, ультразвук, физиотерапия, фармакология, лабораторное обслуживание |