The sector, where most people work part-time, is wholesale and retail trade, repair of motor vehicles, services and sales. |
Сектором, в котором большинство людей работают в режиме неполного рабочего времени, является оптовая и розничная торговля, ремонт автомобилей, обслуживание и сбыт. |
The review acknowledges that the use of LTAs was relevant and created monetary and non-monetary benefits in most organizations, including better administration of regular procurement services. |
В обзоре признается, что в большинстве организаций использование долгосрочных соглашений имело важное значение и обеспечивало получение денежных и неденежных выгод, включая более эффективное административное обслуживание регулярной закупочной деятельности. |
Provided medical services for over 1.5 million patients in 34 countries. |
Обеспечил медицинское обслуживание для более 1,5 млн. больных в 34 странах. |
The organization's specific activities are providing underdeveloped countries with emergency relief, education, social welfare and medical services. |
Конкретная деятельность организации состоит в предоставлении слаборазвитым странам чрезвычайной помощи, а также в оказании помощи в таких областях, как образование, социальное обеспечение и медицинское обслуживание. |
Family services are now available to them in a more convenient, accessible and holistic way. |
Обслуживание их семей теперь обеспечивается в более удобной, доступной и комплексной форме. |
The professionalism of the staff and special atmosphere of the hotel combine to offer hospitality, a friendly welcome and tailored services. |
Сочетание профессионализма персонала и особой атмосферы отеля позволяют предложить гостям великолепный прием и превосходное обслуживание. |
It's First Amendment, it's personal services, it's religious freedom all rolled into one. |
Это первая поправка, это персональное обслуживание и свобода вероисповедания все в одном. |
"Correspondent banking" is the provision of banking services from one bank to another. |
"Обслуживание корреспондентских счетов" подразумевает предоставление банковских услуг одним банком другому. |
In-home, residential and other community services can offer quality support while reducing adverse consequences for the family and for gender equality. |
Обслуживание на дому, по месту жительства и другие виды социально-бытовой помощи могут обеспечивать качественную поддержку при одновременном снижении неблагоприятных последствий для семьи и гендерного равенства. |
UNV projects related to delivery of basic services concentrate on areas such as primary health care and HIV/AIDS, non-formal education, and poverty alleviation. |
Проекты ДООН, связанные с оказанием основных услуг населению, реализуются в таких областях, как первичное медико-санитарное обслуживание и борьба с ВИЧ/СПИДом, неформальное образование и сокращение масштабов нищеты. |
Health care in the prison system is preventive and curative and includes medical, pharmaceutical, and dental services. |
Медицинское обслуживание в тюремной системе носит профилактический и лечебный характер и включает медицинские, фармацевтические и стоматологические услуги. |
The Ministry of Tourism provides training for women in tourism related services, including cooking and catering. |
Министерство туризма организует курсы профессиональной подготовки для женщин в области услуг, связанных с туризмом, включая приготовление пищи и обслуживание. |
This is ensured by a State network of universally accessible libraries providing basic library services free of charge. |
Право граждан на библиотечное обслуживание обеспечивается созданием государственной сети общедоступных библиотек, бесплатно осуществляющих основные виды библиотечного обслуживания. |
In particular, efforts must be made to enhance health-care services and educational and job opportunities for them. |
В частности, следует расширить медицинское обслуживание инвалидов и их возможности в области образования и трудоустройства. |
Way stations were also established along the return route as rest stops offering basic assistance, including medical and food services. |
Вдоль маршрута возвращения были также организованы промежуточные пункты отдыха, где перемещенным лицам оказывается базовая помощь, включая медицинское обслуживание и продовольственную помощь. |
We want to provide complete medical services to all. |
Мы хотим, чтобы обеспечить полное медицинское обслуживание для всех. |
Secretariat services and support are also provided to the subsidiary mechanisms of the Human Rights Council under subprogrammes 1 and 3. |
Секретариатское обслуживание и поддержка вспомогательных механизмов Совета по правам человека обеспечиваются также в рамках подпрограмм 1 и 3. |
The many productivity and efficiency gains result in providing more timely and reliable services to users including Member States, donors and programme managers. |
Многочисленные достижения в области повышения производительности и эффективности, в свою очередь, обеспечат более своевременное и надежное обслуживание клиентов, включая государства-члены, доноров и руководителей программ. |
Central support services will also benefit from the global integration of resources. |
Центральное вспомогательное обслуживание также выиграет от глобальной интеграции ресурсов. |
After an extensive evaluation phase, a contract was signed with SITA in May 2008 to provide terrestrial Wide Area Network services. |
После проведения тщательной оценки в мае 2008 года был подписан контракт с "СИТА" на обслуживание территориальной вычислительной сети. |
Those services include universally available free antenatal care, hospital-based care for complications during the pregnancy and complicated delivery. |
Такое обслуживание включает общедоступную систему бесплатного дородового ухода и стационарное лечение в случае осложнений во время беременности и родов. |
Pensions are mostly unsustainable and demands are rising for health-care services for the elderly. |
Выплачиваемых пенсий, как правило, не хватает на жизнь, а спрос на медицинское обслуживание престарелых возрастает. |
The dependents of the worker or pensioner will also remain entitled to medical care services. |
Кроме того, право на медицинское обслуживание распространяется на членов семьи застрахованного трудящегося или пенсионера. |
This need calls for greater resources so that the educational services to this population can be broadened. |
В этой связи необходимо выделить дополнительные ресурсы, которые позволили бы расширить образовательное обслуживание этой группы. |
Effective liaison with and efficient services provided to Member States. |
Надежная связь с государствами - членами и их эффективное обслуживание. |