6.2 The Department will provide authoritative advice and technical support, as well as efficient and effective conference services, including the planning and coordination of meetings, editing, translation, interpretation, meeting records, publishing and the distribution of documentation. |
6.2 Департамент будет оказывать квалифицированную консультационную помощь и техническую поддержку, а также обеспечивать эффективное и действенное конференционное обслуживание, в том числе планирование и координацию проведения заседаний, письменный перевод, редактирование, устный перевод, составление отчетов о заседаниях, выпуск и распространение документации. |
These committees also provided primary health care services in the communities and, in cooperation with the health system, identified health problems and needs; determined priorities; developed action plans; and implemented decisions. |
Кроме того, эти комитеты обеспечивали первичное медико-санитарное обслуживание в общинах и при содействии со стороны системы здравоохранения выявляли проблемы и потребности в области здравоохранения; определяли приоритеты; разрабатывали планы действий и претворяли в жизнь решения. |
(e) Substantive services: Conference of African Ministers responsible for Sustainable Development and the Environment and its Committee of Experts (1995); |
ё) обслуживание по основным вопросам: Конференции министров африканских стран, занимающихся вопросами устойчивого развития и окружающей среды, и ее Комитета экспертов (1995 год) ; |
ESCAP will also provide substantive services to a number of intergovernmental and ministerial meetings to be convened to discuss poverty alleviation issues, including the Regional Ministerial Conference in Preparation for the World Summit for Social Development. |
ЭСКАТО будет также обеспечивать основное обслуживание ряда межправительственных совещаний и совещаний на уровне министров, которые будут созываться для обсуждения вопросов борьбы с нищетой, в том числе региональной конференции министров по подготовке всемирной встречи в верхах в интересах социального развития. |
ECLAC provides substantive and technical services to the Commission and its subsidiary bodies, and to other intergovernmental bodies and ministerial meetings to be held under ECLAC auspices. |
ЭКЛАК обеспечивает основное и техническое обслуживание Комиссии и ее вспомогательных органов, а также других межправительственных органов и совещаний на уровне министров, проводимых под эгидой ЭКЛАК. |
The Division provides budgetary, personnel, financial, management and general services to the Office and to all other organizational units under its purview, as well as to units located outside Geneva. |
Отдел обеспечивает бюджетное, кадровое, финансовое, управленческое и общее обслуживание Отделения и всех других подведомственных ему организационных подразделений, а также тех подразделений, которые расположены за пределами Женевы. |
The Division also provides administrative and general services for United Nations meetings held at Geneva and for specialized agencies under standing or special arrangements between the United Nations and the agencies. |
В соответствии с постоянными или специальными соглашениями между Организацией Объединенных Наций и учреждениями Отдел обеспечивает также административное и общее обслуживание проводимых в Женеве заседаний Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений. |
25H. The administrative services part covers the activities and requirements of the Financial Resources Management Service and the Personnel Service (excluding the Training and Examinations Section). |
25Н. Раздел "Административное обслуживание" охватывает деятельность и потребности Службы управления финансовыми ресурсами и Службы по вопросам персонала (за исключением Секции профессиональной подготовки и экзаменов). |
It should be noted that the estimates relating to the Security and Safety Service and Electronic Support Service, which are covered under programme 43, General services, are dealt with separately in parts 4 and 5, respectively, of the present section. |
Следует отметить, что сметы, связанные со Службой охраны и безопасности и Службой электронной обработки данных, которые охватываются программой 43 "Общее обслуживание", рассматриваются отдельно в частях 4 и 5 настоящего раздела, соответственно. |
The increase of $34,600 is offset almost entirely by a decrease under subprogramme 1, Special political questions, since the Executive Office carries out the financial administration of common services resources relating to residual activities of Namibia. 3C. |
Увеличение расходов на 34600 долл. США практически полностью компенсируется сокращением расходов по подпрограмме 1, "Специальные политические вопросы", поскольку Административная канцелярия осуществляет финансовое управление ресурсами, выделяемыми на общее обслуживание, в связи с оставшимися мероприятиями в Намибии. |
The estimated requirements ($428,600) relate to the costs of microfiche services and production of publications, studies and reports that are included in the programme of work for the biennium 1994-1995 and approved by the Publications Board. |
9.76 Сметные потребности (428600 долл. США) связаны с расходами на обслуживание микрофишами и выпуск публикаций, исследований и докладов, включенных в программу работы на двухгодичный период 1994-1995 годов и утвержденных Издательским советом. |
The resource growth of $169,500 for investment reference services will provide for the upgrading of the technological capabilities of the Investment Management Service to allow access to additional investment data necessary to make informed investment decisions. |
Прирост ресурсов в размере 169500 долл. США на информационно-справочное обслуживание по вопросам инвестиций обеспечит расширение технологических возможностей Службы управления инвестициями, с тем чтобы обеспечить доступ к дополнительным данным об инвестициях, необходимым для принятия обоснованных решений по инвестициям. |
Since the establishment of UNPROFOR in 1992, support services offered to the Force have been provided principally by technical support personnel of the various contingent nations, and in particular the French logistics battalion on which the Force relied heavily during the early period. |
С момента создания СООНО в 1992 году материально-техническое обслуживание Сил в основном осуществлялось вспомогательным техническим персоналом из различных предоставляющих контингенты стран и, в частности, французским батальоном тылового обеспечения, который в течение начального периода был основной опорой Сил. |
This was an anomalous situation since it meant that OII was provided with essential services, involving staff, travel and other administrative matters, by the largest of the departments whose work it was supposed to review. |
Подобное положение является ненормальным, поскольку означает, что УИР получало основное обслуживание, в том числе по вопросам кадров, поездок и другим административным вопросам, от крупнейшего из департаментов, чью работу оно призвано контролировать. |
Landing, parking, towing and other fees for airport services provided at airports outside Somalia are estimated at $100,000 per month ($400,000). |
Стоимость сборов за посадку, стоянку, отбуксировку и других сборов за наземное обслуживание в аэропортах за пределами Сомали будет составлять 100000 долл. США в месяц (400000 долл. США). |
Among the difficulties which have plagued the operations of existing transit transport through the Commonwealth of Independent States, the most crippling is undoubtedly the breakdown of the inter-republic payment system for rail services. |
Среди проблем на пути функционирования существующей системы транзитных перевозок через Содружество Независимых Государств наиболее сложной, бесспорно, является нарушение системы межреспубликанских платежей за железнодорожное обслуживание. |
Maintenance requirements for vehicles arriving at different phases of the mandate period or budget year, as applicable, are taken into consideration and are calculated based on the remaining period for which services would be required. |
Потребности, связанные с техническим обслуживанием транспортных средств, поступающих на различных этапах мандатного периода или бюджетного года, по мере целесообразности, учитываются и исчисляются на основе остаточного периода, для которого потребуется соответствующее обслуживание. |
(a) Advisory services: nine missions to Member States to assist in the preparation of national reports to the Committee (XB); |
а) Консультативное обслуживание: девять миссий в государства-члены для оказания помощи в подготовке национальных докладов для Комитета (ВБ); |
11A The subprogramme provides centralized data support for UNCTAD, including statistical and data-processing services, and the development and maintenance of information systems, particularly on trade procedures: |
11А. В рамках данной подпрограммы предусматривается централизованное обеспечение данными ЮНКТАД, включая услуги статистического характера и обработку данных, а также разработку и техническое обслуживание информационных систем, в частности по торговым процедурам: |
That support takes the form of security and safety; electronic support services; procurement, travel and transportation; facilities management (including construction, alteration, improvement and major maintenance); archives and records management; and commercial activities. |
Это обслуживание осуществляется в виде услуг в области обеспечения охраны и безопасности, вспомогательного обслуживания с использованием электронной техники; закупок и перевозок; эксплуатации зданий (включая строительство, перестройку, переоборудование и капитальный ремонт); ведения архивов и учета, а также торговых операций. |
Parliamentary documentation: technical documentation for the Intergovernmental Negotiating Committee; assistance to the Committee in the preparation of its report to the General Assembly at its forty-eighth session; and support services, including documentation to the multidisciplinary panel of experts. |
Документация для органов: техническая документация Межправительственного комитета по ведению переговоров; оказание помощи Комитету в подготовке его доклада Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии; вспомогательное обслуживание, включая документацию Межотраслевой группы экспертов. |
46.27 Coordinated approaches among the organizations of the United Nations system are promoted through the Inter-agency Committee for Sustainable Development, for which the Department for Policy Coordination and Sustainable Development provides secretariat support and services. |
46.27 Содействие применению организациями системы Организации Объединенных Наций скоординированных подходов обеспечивается через посредство Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию, которому Департамент по координации политики и устойчивому развитию предоставляет секретариатскую поддержку и обслуживание. |
Requests the Secretary-General to continue furnishing needed assistance and to ensure the provision of services to the group of governmental experts and to the conference to review the Convention; |
просит Генерального секретаря продолжать оказывать необходимую помощь и обеспечить обслуживание группы правительственных экспертов и конференции по рассмотрению действия Конвенции; |
The European hub stations will have the capability of not only providing services to ongoing peace-keeping missions such as UNOSOM and UNPROFOR, but also to all future peace-keeping operations. |
Европейские центральные станции не только обеспечат обслуживание нынешних миссий по поддержанию мира, таких, как ЮНОСОМ и СООНО, но и всех будущих операций по поддержанию мира. |
It is anticipated that the inter-sessional meetings would require in 1994 conference services for seven meetings per week during the following periods: 5 April-6 May, 4-22 July, 12 September-7 October and 28 November-16 December. |
Ожидается, что в 1994 году в связи с проведением межсессионных заседаний потребуется обеспечить конференционное обслуживание семи заседаний в неделю в течение следующих периодов: 5 апреля-6 мая, 4-22 июля, 12 сентября-7 октября и 28 ноября-16 декабря. |